语言与文化特质之间的翻译

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangom444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言文字是文化最重要的载体,异文化之间的交流离不开语言的转化。翻译时要特别注意文化的特质。要在了解不同国家的文化历史背景、风俗习惯、价值观等的基础上贴切翻译,并需要尽量克服将目的语放在母语的语言背景下考虑。本文从语言、文化、翻译三者的角度就中、日、英在表示饮食动作动词和俗语翻译两方面的异同点进行了分析。
其他文献
本文以“马克思‘人的自由全面发展’思想及其在中国的最新实践”为研究对象。从马克思“人的自由全面发展”思想概述、实现马克思“人的自由全面发展”目标的社会经济政治条
语感是对语言的感悟能力,具备一定的语感才能更好地掌握语言和应用语言。我们的学生是在没有原语语言环境的条件下学习日语的,语感的形成需要较长时间的积累。教师应该在日常
本研究以2b型猪圆环病毒(PCV2b)的衣壳蛋白为研究对象,通过对其信号肽及逃逸表位的改构,构建了改构后的衣壳蛋白,并分别在酵母和昆虫细胞表达系统中进行了表达。对两个系统表
文学经典文本并非独立存在,它与这个世界的众多方面,如政治、社会、文化等有着千丝万缕的联系。本文从萨义德的后殖民理论角度出发,分析狄更斯在维多利亚时期的大英帝国历史背景
白居易是我国伟大的诗人,也是卓越的文学批评家。他主张文学创作要反映民生疾苦,揭露社会现实。他不仅创作了大量的讽谕诗,并且以诗歌有无"美刺"和"讽谕"作为诗歌批评的标准;
<正> 临床上合理的使用,正确的调配成方,是保证该方疗效正常发挥的基本条件。然而有些成方的实际支付和具体用法,与原方有着很大差异,从而产生了各种不同的变化,有的降低了疗
期刊
目的:提高新生化颗粒的质量标准。方法:采用薄层层析法对方中当归、川芎、益母草、甘草进行了定性鉴别,采用反相高效液相法测定了颗粒中所含阿魏酸的含量。结果:鉴别方法专属
汉语古诗词中的人称指示成分是一种特殊的语言现象,加之汉英两种语言在思想文化、语言结构方面存在明显差异,将其英译并非易事。所以本文拟从中西思维方式入手追根溯源,进行
按照《企业会计准则——非货币性资产交换》第二条的规定,非货币性资产交换,是指交易双方主要以存货、固定资产、无形资产和长期股权投资等非货币性资产进行的交换。该交换不
"亦工亦农,非工非农"的农民工是我国特有的社会现象。作为一个庞大的社会群体,农民工为社会的发展做出了巨大贡献,对其群体特征进行研究,寻找其自身存在的不足,将有助于合理