论文部分内容阅读
2月18日清晨,飞机呼啸而起,穿过北京上空的薄雾向南而去数小时后,抵达台湾高雄的小港机场……和许多人一样,台湾在笔者心目中始终是一处特殊的目的地。这不仅因为它是风光迤逦的宝岛,更因为海峡两岸近半个世纪巨大的时空阻隔所带来的那份手足亲情的牵挂与期盼。冥冥中盼望已久的旅程,终于在蛇年新春之际得以成行。2月18日至27日,笔者随“中华情”大陆青少年文化艺术交流团从北京启程赴台进行交流展演,此次活动由大陆黄埔军校同学会、中国舞蹈家协会联合主办,北京博览同盟文化交流中心、台湾中华舞蹈学会和台湾民主文教基金会等承办艺术交流团此行的第一站是高雄,并沿途造访了台南、屏东、花莲、宜兰等地,沿台湾东部海岸线一路向北,最后抵达台北,历时十天。在东
On the early morning of February 18, when the plane whistled and crossed the mist over Beijing and headed south for several hours, it arrived at Kaohsiung’s Kaohsiung airport. Like many others, Taiwan has always been a special one in my mind destination. This is not only because it is the magnificent island of Taiwan, but also because of the tremendous space-time blockage brought by nearly half a century of cross-strait relations. Somewhere long-awaited journey, finally in the snake year will be able to make the trip. From February 18 to February 27, the author went to Taiwan for exchange and performance with the “China Love” Mainland Youth Culture and Art Exchange Delegation from Beijing. The event was co-hosted by the Mainland Whampoa Military Academy Students Association and China Dancer Association, and Beijing Expo The first stop of the art exchange tour organized by the Confederation of Cultural Exchanges, Taiwan Chinese Dance Society and Taiwan Democratic Culture and Education Foundation was Kaohsiung and visited places such as Tainan, Pingtung, Hualien and Yilan along the coastline along the eastern coast of Taiwan North, finally arrived in Taipei, which lasted ten days. In the east