论文部分内容阅读
身份认同是指个人与特定社会文化的认同.身份认同观依随本体论的流变,经历了三次大的裂变,形成了三种模式,分别是:以主体为中心的启蒙身份认同、以社会为中心的社会身份认同和后现代去中心的集体身份认同.身份认同观可以为译者的主体性的思考提供一个新的视角.本文以此三个阶段为框架,分析译者在相应的时期主体性的演变,发现译者对自身的角色定位与同时代的身份认同观有紧密的联系,并指出从启蒙时期到后现代,译者的主体性经历了一个逐渐被唤醒的过程.“,”Identity is the recognition of one\'s individuality in a particular social culture.With the development of ontology,identity theory witnessed three stages and hence formed three models,namely the Enlightenment Identity,which centers on Subjectivity,Social Identity,which centers on society and Collective Identity,which is characteristic of decentralization in postmodernism.Identity theory provides a new perspective to the study of the subjectivity of translator.This paper analyzes the evolution of translator\'s roles in the three stages of Identity,and finds the self recognition of translator in these three periods are closely related to the corresponding development of Identity theory.The identity of translator is undergoing a process of awakening from the Enlightenment to postmodernism.