论文部分内容阅读
《阿 Q 正传》第八章,假洋鬼子当众吹牛:“我是性急的,所以我们见面,我总是说:洪哥!我们动手罢!他却总说道 No!——这是洋话,你们不懂的.否则早已成功了.……”其中“洪哥”,新旧版《鲁迅全集》及其他各家注本,均注为:大概指黎元洪.我认为这样注释是很值得商榷的.理由如下:1、黎元洪原是清朝湖北新军中的一个协统(相当于旅长).他不是革命党人,从未进行过反清活动,更没有领导武装起义.相反,他倒干过镇压革命运动,甚至亲手杀害过起义士兵.武昌起义后,他当上了湖北军政府大都督,那完全是被革命
“True Story of Ah Q” Chapter VIII, False foreign devils brag in public: “I am impatient, so we meet, I always said: Hong Ge! We do it! He always said No! - This is a foreign language, You do not know, otherwise you have already succeeded. ”“ Hong Ge ”, the old and new versions of“ The Complete Works of Lu Xun ”and other notes are noted as: probably referring to Li Yuanhong, and I think such a comment is quite questionable. The reasons are as follows: 1. Li Yuanhong was originally a member of the New Army in Hubei in the Qing Dynasty (equivalent to the brigadier general.) He was neither a revolutionary member nor an anti-qing act, nor did he lead an armed uprising. Suppress the revolutionary movement, and even personally killed the soldiers of the uprising. After the Wuchang uprising, he became the military governor of Hubei Province, which was completely revolutionized