从超语言因素看交际理论在电影字幕翻译中的不足及对策

来源 :河北联合大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengi520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纽马克提倡的交际翻译理论是当今电影翻译中的主流原则,它适用于信息功能和呼唤功能文本。交际理论指导下的翻译更加自由,把信息翻译的有效性放在首位。但是,其仍存在诸多不适应的情形。本文主要以《魔羯星一号》等一些影片的字幕翻译为范例,从超语言因素的角度探讨交际理论在电影字幕翻译中出现的问题及其解决策略。
其他文献
<正> 食物搭配得好,不但有利于人体吸收其营养成分使营养价值成倍增加,而且可以减少其中的副作用。猪肝—菠菜猪肝、菠菜都有补血之功能,一荤一素,相辅相成,共同吸收,对治疗
期刊
本文认为 ,我国企业内部审计环境可以分为外部环境和内部环境。前者包括企业内部审计所面临的经济环境、法律环境、科技文化教育环境、审计组织体系、国际环境等 ;后者包括企
<正>由于传媒自由主义理论自身的缺陷及传媒滥用自由带来的负面社会影响,大众传媒的社会责任问题早在19世纪中叶就已引起人们的关注。至1947年,以罗伯特
对于《论衡》中的"浮上而杀下"句,学术界有三种不同理解。文章通过与其他同类资料的比较并结合上下文语境认为,"浮上而杀下"的正确解释是"身体的上部大、下部小",在文中指的
"情结"作为荣格心理学体系中的一个重要概念,目前已通过泛化的方式走进人们的日常生活。但在情结概念泛化使用的过程中,语义混淆使用的现象也相继出现。一些语境下的情结涵义
和谐、良好的警民关系是我国公安机关开展警…务活动的基础,警务工作方式的转变是警民关系的重新定位,欧美国家和我国警务工作改革的历程都证实了警民关系是推动警务工作方式
谚语是语言的一个重要组成部分,是各国语言艺术的精华。语言与文化之间的关系是密不可分的。语言是文化的一部分,但是它又是一种比较特殊的文化,且对文化有着很重要的作用。
目的:通过系统的临床观察及实验研究,总结和探讨健脾化痰法提高非酒精性脂.肪肝胰岛素敏感性的疗效及作用机理。方法:1、临床研究:收集50例非酒精性脂肪肝病人,给予依据健脾化痰
以李时珍《本草纲目》为资料源,筛选出其中具有祛风湿的中药,并进行统计分析。结果共筛选出99味祛风湿药,主要来自草部、木部等植物药,药性多温热,药味多辛、苦、甘,归肝、肺
信号发生器是现代测试领域应用最为广泛的通用仪器之一,广泛用于电子电路、自动控制和科学实验等领域。随着现在电子技术的飞速发展,待测设备的种类越来越丰富,测试所需的激