论文部分内容阅读
批评与自我批评是我党的优良传统,在党的建设上占有极其重要的位置。但是,现在在党员民主生活会上,很难见到党员之间认真开展批评与自我批评。主要表现在:1.“事不关己,高高挂起”。由于资产阶级关系学的侵蚀和影响,党内一些同志奉行“难得糊涂”的处事哲学,只要不侵犯自己的利益,就是听到或看到不正确的言行,甚至损害党的利益的行为,也不闻不问,听之任之。2.怕字当头,患得患失。有些同志在开展批评与自我批评时,顾虑重重,犹豫再三,权衡利弊,决心难下。批评领导怕打击报复,影响今后的信任和重用;批评同志怕伤感情,影响工作上的配合和支持;批评自己怕丢丑,影响威信。3.明哲保身。怕我批他“此”,他揭我“彼”,因而一味地和稀泥,但求你好我好大家好,相安无事,维持表面上的“友谊”和形式上的“团结”。造成这种不正常状况的主要原因是什么呢?笔者认为:
Criticism and self-criticism are the fine traditions of our party and occupy an extremely important position in party building. However, it is hard to see the serious criticisms and self-criticisms among party members at the party members’ democratic life meeting. Mainly manifested in: 1. “Do not matter yourself, hang high.” Due to the erosion and influence of bourgeois relations, some comrades in the party have pursued a “rare confused” philosophy of doing things. As long as they do not infringe upon their own interests, they either hear or see incorrect words or deeds or even detract from the interests of the party. Indifferent, let it go. 2 fear of the word, suffering from loss. While conducting criticism and self-criticism, some comrades have many worries and are hesitating to weigh the pros and cons and find it hard to make any decision. Criticize the leaders for fear of retaliating and affecting future trust and reuse; criticize the comrades for fear of hurting their emotions and affecting their cooperation and support at work; and criticize themselves for fear of losing their ugliness and affecting their prestige. 3. Mind protect yourself. I’m afraid he criticized him for “this”, he revealed me “he”, so blindly and mud, but hello Hello everyone, no problem, to maintain the apparent “friendship” and formal “unity.” What caused the abnormal condition of the main reason? I think: