论文部分内容阅读
翻译批评衍生于翻译又独立于翻译,翻译批评的存在可以有效推动翻译理论的构建,也可指导翻译实践。本文希望借鉴伽达默尔哲学阐释学的三个原则:理解历史性、视域融合和效果历史,对翻译批评进行新的解读,明确翻译批评的对象、标准和目标。本文指出,翻译批评的对象应包括译者历史性的理解,且翻译批评的标准应是多元动态的,而非独断唯一的,最后提倡翻译批评的包容性原则。
Translation criticism is derived from translation and is independent of translation. The existence of translation criticism can effectively promote the construction of translation theory and guide the practice of translation. This article hopes to draw lessons from the three principles of Gadamer’s philosophical hermeneutics: to understand the history, to integrate the horizon and the effect history, to make a new interpretation of the translation criticism, and to clarify the object, standard and goal of translation criticism. This article points out that the object of translation criticism should include the translator’s historical understanding, and the standard of translation criticism should be pluralistic and dynamic rather than the only one that is independent and finally advocates the inclusive principle of translation criticism.