科技新闻与传播的“亲近性”解读

来源 :科学新闻 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ableper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科学家们指出,科学有两个翅膀:一个是普及;一个是提高。“科学技术是第一生产力”。科技以人为本,科技传播也应以人为本。网络时代,新闻媒体之间的竞争日趋激烈,争取公众的“注意力资源”是其焦点。近年来,不少科技记者将体验式报道、目击新闻、现场报道、亲历式报道等报道方式,引入科技新闻与传播中,努力与受众近些、再近些,以此探索来继续传统媒体的黄金时代。 Scientists point out that science has two wings: one is universal; the other is improvement. “Science and technology are primary productive forces”. People-oriented science and technology, science and technology should be based on people-oriented. In the Internet age, the competition among news media is becoming fiercer and fiercer, and the fight for the public’s “attention resources ” is the focus. In recent years, many science and technology journalists have tried their best to engage with audiences in experiential reporting, witness news, live coverage and pro-postings, introducing science and technology news and dissemination, Golden age
其他文献
在理论研究方面,涉及到企业竞争力的各类成果,在不断的研究中已经越发成熟。经济全球化的今天,竞争力的概念已经深入到社会的各个角落,特别是企业竞争力更是受到了国内外学者的空
大数据时代的到来,改变着人们的生活方式和社会环境,高职院校应顺应时代发展潮流,迎接新挑战,抓住新机遇,探索新时期高职院校统战工作的有效路径,才能更好发挥统一战线的法宝
目的 分析2014-2018年眉山市公立医疗机构医务人员对艾滋病人群的态度现状,以了解近年来医务人员的反不良态度宣传效果,明确不同医疗机构的宣传重点.方法 采用分层随机多阶段
习语是一个民族或国家日常生活习惯的一种体现.了解日常交流中的英语习语是与英语民族正常沟通交流的有效方式.本文介绍了常见的与数字、颜色和动物名称相关的习语,以便英语
现在人们的日常生活中不断应用计算机科学技术,而在学生的教育方面,计算机科学技术也发挥了越来越最重要的作用,在我国的教育范围内,很多的学校利用PPT进行课堂教学,传统的课
无论是汉语还是日语,颜色词“青”都是一个很宽泛的颜色概念,这是因为人们在认知事物的过程中,经过隐喻和转喻认知方式,使得“青”的语义范围被不断扩大,所触及的领域越来越
当前,伴随全球经济的迅速发展,科学技术水平的日新月异,知识、人才和信息逐步成为社会发展最宝贵的财富。在这种市场经济发展的背景下,我国的高等教育快速发展,教育的市场格局逐步
近几年,有关数字出版的新经济产业迅猛发展.互联网生态改变了传统的传播氛围,渐渐组建起了基于互联网特质的传播模式,在讯息传递模式、商业、运营模式、载体终端等部分有了巨
在当今这个变革的时代,不少企业受到内、外部环境的影响,在改革的浪潮中前赴后继,而其中总有一些企业,或以其优秀的服务、或以其实用性的产品、或仅仅一句口号或企业文化理念
摘 要:语言是人类最重要的交际工具,借词是丰富本民族语言词汇的一种途径,哈萨克语中的汉语借词按照借入方式、结构类型、使用范畴等有不同分类,使哈萨克语的词汇更加丰富多彩。  关键词:哈萨克语;汉语;借词  作者简介:白阳明(1974-),女,湖北秭归人,湖北工业大学副教授,文学博士,研究方向为翻译、文学与跨文化交际;加孜拉·哈里别克(1985-),女,新疆博乐人,新疆博乐市第五中学一级教师,湖北工业