试论和歌汉译过程中的译者个人因素

来源 :外语学界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:michael_jian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从性别因素、年龄因素、文化背景、个性特质、角色意识、看问题的视角等层面具体考察了译者个人因素对和歌汉译产生的重要影响,论述了研究译者个人因素影响和歌汉译过程的必要性。 This article examines the important influence of translator’s personal factors on the translation of Chinese songs and songs from the aspects of gender, age, cultural background, personality traits, role awareness and perspective of the problem. It also discusses the influence of translator’s personal factors and translation of song and Chinese Necessity of the process.
其他文献
从语篇建构的角度,尝试运用PACE模式进行高中英语语法教学,通过阅读语篇、关注语篇中的语法现象、合作建构语法规则和拓展训练活动来达到有效提高学生正确运用语法规则的目的
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
2011年,教育部颁布了《义务教育英语课程标准(2011年版)》(以下简称《新课标》),确立了英语课程工具性与人文性并重的课程性质,强调以培养学生语言综合运用能力为目标的课程
从绘画演变为线条符号的中国汉字,同时具备了图形和语言两种特性。它的“点、线”结合的结构、方的造型、圆的精神,刺激着越来越多的艺术家的神经,激发着他们内心世界的想象
骨法用笔,以形写神的重新呼吁是针对当前中国水墨人物画重感受、重形式的基础上提出来的。我认为如白描、重彩等中国人物画的造型基础都同是一理。如果在写生实践中认真贯彻
以学生为本是学校教育的根本出发点,而教会学生学习则是当今时代的教育诉求。为此,本文基于对“生本教育”理念的解读,尝试着建构了共由六个部分组成的小学英语词汇教学模式,
从听写与听力理解题型对比分析入手,说明法语听写具备从语言、文化、心理多方面综合考查学习者的特点,从而强调坚持听写训练在法语教学中的作用与意义,进而结合语言能力培养
7月11日,中国的第六个航海日。走过6个年头的节日,影响力在潜滋暗长,古老的农耕文化中,越来越多蓝色文明的种子在生根发芽。 July 11, China’s sixth seafaring day. After
11月30日,装载20个集装箱欧洲商品的中欧班列(昆明—成都—罗兹)返程到达昆明王家营铁路集装箱中心站,行程10956公里,标志着中欧班列(昆明—成都—罗兹)正式实现双向对开。罗
我国的动物雕塑艺术,远在新石器时代就有陶土烧制的陶猪,小鸟壶、兽形壶等生动的造型。狮子的产地虽然远在非洲,但作为为艺术品的造型,我国早在战国时期便见端倪。两千多年来