论文部分内容阅读
1973年5月29日,黄镇同志和我以及去驻美联络处的第二批工作人员抵达美国。以韩叙同志为首的先遣人员已于4月赴任。我们一行经过巴基斯坦、伦敦,横渡大西洋先到了纽约。一踏上美国的土地,美方好几个警卫人员——保镖就跟上来了。他们态度友好,有的还会讲中国话,这是我过去在别的国家所没有遇到过的,使我马上感到美国的特殊气氛。在纽约机场当即转乘赴华盛顿的飞机,大约飞了50分钟就到了华盛顿机场,欢迎的人群已在机场等候,当时我只看到美方官员和友好国家使节,黄镇同志却还踮着脚,伸手向远方打招呼,抱拳表示谢意,我很奇怪,不知道这是为什么,直到汽车把我们拉出机场,才远远地看到一批华侨和美籍华人排着队伍手中拿着中、美两国的国旗,兴高采烈地离开机场,可惜距离太远,我们没能握手交谈,表达心意,这大概是美方的安全措施
On May 29, 1973, Comrade Huang Zhen and me, as well as the second batch of staff members who went to liaison offices in the United States, arrived in the United States. The advance personnel headed by Comrade Han Syuh have been appointed to office in April. Our party traveled through Pakistan, London and New York to the Atlantic. As soon as he embarked on the land of the United States, several security guards in the United States, bodyguards, came along. They have a friendly attitude and some can speak Chinese. This was something I had not encountered in other countries in the past, so I immediately felt the special atmosphere of the United States. At New York Airport, an immediate transfer to Washington took about 50 minutes to fly to Washington Airport. The welcome crowd was waiting at the airport. At that time, I only saw the U.S. officials and friendly envoys. But Comrade Huang Zhen was still clogged. I am very surprised, I do not know why, until the car pulled us out of the airport, I was far away to see a handful of overseas Chinese and Chinese-Americans holding the hands of China and the United States National flag, happily leaving the airport, but too far away, we did not shake hands to talk, express my mind, this is probably the United States security measures