纳达尔的金色圣殿

来源 :网球 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shi0206lei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毫无疑问,金满贯之下是纳达尔技术上的超越,他超越了所有的质疑、地域和场地之间的界限。有人说,他只能在红土上称王,他马上在2008年把温布顿的草地变成了红土;有人说,他在硬地上会原形毕露,他马上在澳网让球王落泪;有人说,他永远都别想占领美网,他马上拿出平击和发球,这是两样在硬地上最有效的武器!法拉盛公园见证了他的又一次超越,他在一步一步地走向完美,美网冠军,第九个大满贯,他成就金满贯的方式甚至比征服温网更轻松。更重要的是,他还只有24岁,他已经拿到那么多耀眼的分数,而未来他在技术上仍然有很大的突破空间。 Undoubtedly, under King Slam, Nadal is technically superior and surpasses all questions, boundaries between terrain and venue. Some people say he can only be king on the clay, he immediately turned Wimbledon grass into a red earth in 2008; some say he would be out of shape on the hard ground, he immediately let the ball in the Australian Open tears; Someone said he would never want to occupy the United States, he immediately took out the flat and serve, which is the most effective weapon in both hard on the floor! Flushing Park witnessed his once again beyond, he step by step toward perfection , The US Open champion, the ninth Grand Slam, and his success in winning gold slam even more easily than conquered Wimbledon. More importantly, he is only 24 years old, he has got so much dazzling scores, and in the future he is still technically there is still a lot of room for breakthroughs.
其他文献
为了能够吸引社会各阶层人士进入医疗行业,2006年英国开始将临床能力测试作为考生录取的主要方式。他们试图通过考核考生的决策分析和语言推理能力,确定考生是否适合进入医学
这张照片是在一个火车站拍的。莅,读l(?),“到”的意思。莅临,即来到、来临(多用于贵宾)。可见,“莅临”与“来”意思相近,二者用其一即可,或者说“欢迎领 This picture was
期刊
8月22日,由钓鱼王集团主办,银川新新华渔具、银川市兴庆区钓协承办的“钓鱼王·中逵杯全国钓鱼大奖赛—宁夏、新疆、青海分站赛”在银川市广勤养殖场成功举行。比赛吸引了来
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
9月12日,西安市钓鱼协会垂钓基地的龙鼎翔垂钓休闲园内热闹非凡,西安市第三十六届“三木杯”钓鱼大奖赛在这里进行角逐。来自北京、江苏、山西、河南、甘肃、四川、青海和陕
窗外又下起大雨,让我们共同祈祷南方人民取得抗洪的胜利!NBA又结束一个赛季,湖人有惊无险地再次拿到冠军,而下个赛季似乎潜伏着许多的变数,大家是否有自己的看法呢?期待在论
随后,大吉普又拉我们到了“街津口”赫哲族旅游村。关予“街津口”名称的来历,当地流传着这样一个传说:在很早以前,江边住着一个叫街津口的老人。一年夏天,黑龙将所有的鱼关
时隔两年,湖人和凯尔特人再次在总决赛上演豪门恩怨。科比没有再像两年前那般孤立无援。赢者上了天堂,输者并未坠入地狱。凯尔特人欠缺什么?欠缺的只是一丝运气。这些都不重
日前,青岛市总投资规模最大的外商投资企业——青岛新前湾集装箱码头有限公司得到国家发改委、商务部正式批准设立。该项目总投资14亿 Recently, Qingdao, the largest tota
每到春暖花开的3月,由蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7个民族组成的同声传译人员便会驱车赶往人民大会堂,参加全国“两会”少数民族语言的同声传译工作。带上耳机,