离散情结和文化认同r——刘宇昆《北京折叠》英译策略分析

来源 :山西能源学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengjiaxun2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《北京折叠》是由郝景芳创作、刘宇昆翻译的中短篇科幻小说,并于2016年获得第74届雨果奖最佳中短篇小说奖.刘宇昆作为一名离散译者,在其文化和情感上拥有双重身份,这给他带来的直接影响表现在其翻译风格和策略上.在全球化的语境中,他从跨文化和多思维的角度来进行科幻小说的翻译叙事和审美,在不同程度上丰富了其译作的内涵和个性.本文从文化认同视角探讨离散情结对《北京折叠》英译本的影响,以及从刘宇昆个人文化认同出发,探讨翻译策略所带来的个性译文.
其他文献
期刊
期刊
期刊
“以前参观别墅时对家庭智能系统留下了深刻的印象,自己的房子虽然不是很大,但我仍希望能有套像别墅一样的智能系统。设计师在看房之后,给我出了套较为详细的设计方案.不仅有
期刊
期刊
期刊
2月 25日在深圳举办的数字信息家电研讨会传出消息,我国数字电视技术的研究开发基本与先进国家保持同步,但由于有关行业标准尚未正式出台,一两年内还不能开展数字电视广播。同时
研究背景前期研究发现在体外培养的鸡胚晶状体皮质性白内障模型中,抑制Src-家族酪氨酸激酶(SFK)活性能有效阻止皮质性白内障的发生,这提示Src-家族酪氨酸激酶的异常激活可能
期刊