论文部分内容阅读
电子游戏产业的蓬勃发展也推动游戏翻译的研究进程,但相关的理论研究和实践基础还不充分。该文将以时下热门的手机游戏《荒野乱斗》为例,从游戏名称及模式、游戏角色、游戏道具、提示语言、角色配音五个角度分析该游戏的本地化翻译,结合游戏本地化理论研究其翻译结果可供借鉴和差强人意的方面,提出译员可通过借鉴平行文本、参考玩家意见、亲身体验游戏等方法克服翻译中的不足,提高游戏本地化翻译的质量。