中国佛教译场职分与翻经流程——以《楞严》经题为中心

来源 :普陀学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kxf2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《楞严》经题涉及的译主、笔受、译语、证译(兼及证义)等职分,颇能折射译场全貌。本文逐条考释:疏解'译(主)'与'证义',显示佛教译场义理为先的翻译理念;考释'笔受'(附执笔、缀文、润文、次文)和'译语',分疏出两种笔受、两种译语,进而考证出古昔两种译经模式及相应流程,或者说唐代译场与宋代译场翻经程序的差异。考索'证译'一职(附证译语、证梵语、证梵本、证梵文、证梵义、证文、正字),则可见玄奘译场到义净译场,翻译制度犹在完善。由此
其他文献
中职学生面临的是激烈的竞争,就业是他们的第一要务。因此,作为职业学校的教师,在授课时就必须从学生顺利就业的角度出发,注重学生实际操作能力的培养,使学生能学以致用,在竞
目的:探讨和分析急性心肌梗死患者并发严重的心律失常患者的具体急救措施,以及有效的护理方法和效果。方法对于本院收治的急性心肌梗死并发严重的心律失常患者共55例,通过对其动
班主任工作平凡而伟大.担负着教书和育人的双重任务。是学生最直接、最重要、最具体的引导者和指路人。冰心老人曾经说过:“没有爱,就没有一切。”作为班主任,就要放下架子,真正把
【正】 由国际水稻研究所、中国农业科学院和中国水稻研究所联合举办的国际水稻研究会议,于1987年9月21—25日在中国杭州召开。参加这次会议的有来自英、美、日等23个国家和
一次,为了参加省里举办的音乐课教师说课大赛,学校在赛前组织专家对参赛教师的说课进行"会诊"。各位专家提出了许多宝贵的意见和建议,可是,专家们在说课的重心问题上产生了分歧