汉英翻译语用失语分析及语用翻译

来源 :长春理工大学学报(高教版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fzh5569
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种跨文化交际,翻译的准确性在于把握原文的语用用意及其文化意蕴。通过对翻译专业学生典型译例的分析指出,没有正确把握原文语用意义和对英汉两种语言文化差异的不恰当处理是导致翻译中语用失误的主要原因。语用翻译而非语义翻译才是实现翻译等效的正确途径。 As an intercultural communication, the accuracy of translation lies in grasping the pragmatic intention of the original text and its cultural implication. Through the analysis of the typical translation examples of translation majors, it is pointed out that failure to correctly grasp the meaning of the original text and inappropriate handling of the cultural differences between English and Chinese are the main reasons for the pragmatic failure in translation. Pragmatic translation rather than semantic translation is the right way to achieve translation equivalence.
其他文献
近年来我科应用干扰素超声雾化吸入佐治喘憋性肺炎80例,取得良好疗效,现报告如下。 1.临床资料 1994~1996年住院治疗的喘憋性肺炎168例随机分成二组:治疗组80例,男52例,女28例
AdonRoad开发单元位于美国怀俄明州波德河盆地的明尼鲁萨油藏。砂岩渗透率在10~1200md之间变化,平均为320md。在井底温度为175°F的条件下,原油粘度为5cP。为调整高渗透率的变
今 日 化 学2 1世纪化学的前瞻徐光宪 (1 1)…………………………………………………………………………………复杂性———生命科学中的基本化学问题王夔 (1 7)…………
黃委会所属各勘探队、測量队,冬季集訓已胜利結束,各队已于三月下旬和四月上旬先后陆續出发,分赴黄河中、下游各工地开始工作。各队职工出发前,紛紛表示决心,力爭多快好省地
渭惠渠高塬灌溉工程,是陕西省規模較大的一项引水上师工程。这項工程由原渭惠渠总干渠17公里处設閘引水,沿头道塬边开渠东行,灌溉扶風、武功、兴平、咸陽、醴 Weigui highl
黄河流域和永定河流域的水土保持的规模是巨大的。根治黄河,开发黄河,是千百年来黄河两岸人民梦寐以求的理想,现在不但已经开始使它成为实现,而且已经做出很大的成绩,对高速
提出了利用人工神经元网络预测岩石工程数值分析中所需的岩体力学参数的方法,其优点是神经元网络可以把岩体较多的非定量的地质描述,经过换算后作为初始参数参与运算.通过对岩体
为解决油田单井生产数据管理不规范、提取过程繁杂费时等问题 ,利用美国微软公司推出的新一代数据库软件MicrosoftAccess研制开发了单井数据库查询系统软件。通过建立必要的
第碱—骨料反应若于尚履的探甜······························……建筑材料教研室(1)关于岩石的强度理渝····……,’’········
一为了进一步提高水质分析工作质量,更好地为工农业生产建設和科学研究等部門服务,水文局于三月十三日邀請了与水质分析工作有关的部分在京单位开了今小型座談会,征求有关单