论文部分内容阅读
所谓文化,就是以文来让人们得到教化。中国的文化一直与教化密切相关。从春秋时期开始,文化就一直与人们的生活密不可分。四大文明古国中唯有中国的文化得以传承这也与我国独特的文化生活背景有关。可以这么说,我们在现代社会的生活中都或多或少受到我国传统文化的影响。非物质文化遗产作为文化传承的一个载体,体现了我们整个民族的精神寄托和信仰,有利于增强整个中华民族的认同感,加强民族间的凝聚力。同样,正是由于我国是个多民族的国家,封建历史较长,封建国家更迭较快,加之中国的区域差异导致整个中华民族信仰的缺失,这种多样性的信仰在某些方面会有共同点,但也会有冲突,所以在当代社会如何对待民间信仰,如何对待非物质文化遗产和文化的传承是迫在眉睫需要解决的事情。
The so-called culture is based on the text to get people to be educated. Chinese culture has always been closely related to enlightenment. Since the Spring and Autumn Period, culture has always been inseparable from people’s lives. Only the four ancient civilizations can inherit the Chinese culture. This is also related to the unique cultural life background of our country. It can be said that we are all influenced more or less by the traditional culture of our country in the life of modern society. As a carrier of cultural heritage, the intangible cultural heritage embodies the spiritual sustenance and belief of our entire nation, enhances the sense of identity of the entire Chinese nation and strengthens the cohesion among different ethnic groups. Similarly, it is precisely because China is a multi-ethnic country, with a long history of feudalism and rapid changes in the feudal nation. In addition, the regional differences in China lead to the lack of belief in the entire Chinese nation. This diversity of beliefs will, in some aspects, have something in common , But there are also conflicts. Therefore, how to treat folk beliefs in contemporary society and how to treat the inheritance of intangible cultural heritage and culture are urgent issues to be solved.