跨界学者叶廷芳

来源 :党员干部之友 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cool_face
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的读者有缘结识卡夫卡,要归功于翻译家叶廷芳,因为他是我国第一个从正面将卡夫卡从德语文学译介过来的人。他被称为翻译界的“独臂将军”。专业之外,他还在建筑、戏剧、美术等领域多年跋涉并有不少收获。走进叶廷芳的书房,里面摆满了他游历各个国家带回来的艺术品,像是走进一个小型艺术馆。尽管已近80岁高龄,叶廷 Chinese readers have an affinity with Kafka and thanks to the translator Yeh Tien-fang because he was the first one in China to translate Kafka from German literature positively. He is known as the “one-armed general” in the translation industry. In addition to his major, he has also traveled many years in architecture, theater, art, and many other fields. Into Ye Tingfang’s study, which filled with his travels back to various countries artwork, like walking into a small art gallery. Although nearly 80 years old, Ye Ting
其他文献
商界大佬从来不乏励志故事傍身,但那些你可能早已腻歪的戏剧化桥段,才不是这个群体的真实面目。职场鸡汤对于你来说,只是一味麻醉剂,他们最接近内心的想法,永远只会在以下三
袋式除尘器是能够有效控制粉尘的设备之一,除尘效率很高.但在生产过程中因自动化程度差异,和物料对设备密封材料的损坏,粉尘的外溢不能彻底避免,因此有必要采取对策,研究解决
周老出生于1906年1月13日,今年应是他109岁生日,但老先生一直按照“做九不做十”的惯例,当为110岁大寿。  他早年主要从事经济、金融工作,做过经济学教授,1955年开始专职从事语言文字研究,参加并主持拟定《汉语拼音方案》。在他主导下,中国建立了汉语拼音系统。  50岁:一头扎进语言学  在周有光50岁的时候,他扔下经济学,半路出家一头扎进语言学中。改行后,周有光到北京中国文字改革委员会参加
1984年初夏,我在厦门市委宣传部宣传处同事李红祥家里认识老诗人鲁藜和他的夫人刘颖西。鲁藜偕夫人来厦是参加厦门大学一个学术研讨会,会后他回到阔别半个多世纪的同安许厝村
压力容器是化工生产的必要装置,它的安全是整个装置能安全生产的核心,因此,对压力容器运行中常见的缺陷进行检验以及重点部位的检查至关重要,通过对重点部位检查发现的问题分
我只是一个卖菜的,没有什么可多说的,最大的愿望是希望大家都可以吃得好,生活得愉快。我是武汉重型机床厂的子弟,18岁毕业后我进了厂,车间里有一位老师傅,每天上班都看见他,
气动冲击钻进技术在岩石钻凿工程中应用广泛,具有钻进效率高、对坚硬岩层适应性强的优点.在调研气动潜孔冲击器的国内外文献基础上,分析了传统冲击器在冲击效率、使用寿命等
一、生平介绍李达(1891—1966),湖南零陵人,早年在长沙、北京等地读书,1913年后到日本留学。1919年五四运动后,在《觉悟》副刊上连续发表文章,介绍欧洲各社会主义政党的情况,
朱光亚(1924—2011),湖北武汉人,中国著名物理学家,中国科学院,中国工程院资深院士,“两弹一星”功勋奖章获得者。历任二机部原子能研究所研究员、核武器研究所副所长、核武
为了延长井下工具电子设备的使用寿命和工作时间,设计了一种用于井下工具电子设备的冷却系统,该系统包括一个冷却装置和一种低功耗运行井下电子设备的方法.其中冷却装置包括