论文部分内容阅读
今年长白山区通化专区用人工培植的各种野生中药材,共有三百公顷以上。现在人参幼苗已经出土一寸多高,技术推广站的干部正在帮助农民进行田间管理。前几年播种野生中药材的少数乡村,都在庆贺这些中药材的丰收。端午节(6月13日)前,通化县大荒沟农业社可以从十点三公顷贝母地里得到八万多元收入,每户社员可以预支一、二百元现欵。这个社今年又扩大种植了八亩贝母。近几年,长白山区上山采药的农民越来越多,—些野生中药材已经发生逐年减少的趋势。今年各地的中共乡支部普遍提倡“吃山养山”,把人工培植野生中药材纳入了山区生产规划。
This year, Changbai Mountain Tonghua area artificial cultivation of various wild Chinese herbal medicines, a total of more than 300 hectares. Now ginseng seedlings have been unearthed an inch high, cadres of technology promotion stations are helping farmers field management. The few villages sowing wild Chinese herbal medicines a few years ago are celebrating the harvest of these Chinese herbal medicines. Before the Dragon Boat Festival (June 13), Dawuogou Agricultural Service of Tonghua County could get more than 80,000 yuan income from 10.3 hectares of Fritillaria. Each member of the household can make an advance payment of one or two hundred yuan. This community has expanded the planting of eight acres of Fritillaria this year. In recent years, there are more and more peasants taking herbs in the Changbai Mountain area, and some wild Chinese herbal medicines have been declining year by year. This year’s CPC branch of the CPC rural areas generally advocate “eat mountains and mountains”, the artificial cultivation of wild herbs into the mountain production planning.