论文部分内容阅读
《广州日报》2005年1月28日A17版上《沙糖桔树王结果1006斤》一文中有这样一句话:“德庆县悦城镇关塘坪村,有株沙糖桔果树,在昨日下午的测评中创下了单株产果1006多斤的记录。” “1006斤”这个数量词组本来意思十分具体明确,但在量词“斤”前再加个“多”字就令人费解了,不仅
“Guangzhou Daily” on January 28, 2005 A17 version of the “Sachet Orange King results 1006 pounds,” a text in the sentence: “Yueqing Town, Deqing County Guan Tong Village, there are strains of sugar orange trees, yesterday In the afternoon test, a record of 1006 kilos of fruit per plant was set. ”The quantitative phrase“ 1006 jin ”originally meant a very specific meaning, but it was puzzling to add the word“ more ”before the quantifier“ jin ” not only