论文部分内容阅读
二、我们来到坦桑尼亚别开生面的欢迎仪式从摩加迪沙往南飞了两个多小时,飞机在坦桑尼亚的首都达累斯萨拉姆着陆了。这座城市是十九世纪中叶,阿曼国的萨伊德苏丹把首都从马斯喀特迁到桑给巴尔以后发展起来的。“萨拉姆”在阿拉伯语中是“和平”的意思,达累斯萨拉姆即是“和平的港口”。机门刚打开,坦桑尼亚革命党首席执行书记姆塞克瓦等领导人已经在舷梯下等候。他们身后是穿着民族服装的欢迎群众,左侧是载歌载舞的三队文艺工作者,右侧是排成方队的少年儿童。一个看来才十一、二岁的孩子给代表团团长吴学谦戴上了少年儿童队的三色领巾,并由姆塞克瓦把他引到了检阅台上。
Second, we came to Tanzania to celebrate an extraordinary welcome ceremony that flew south from Mogadishu for more than two hours. The plane landed in Dar-es-Salaam, the capital of Tanzania. The city was developed in the mid-nineteenth century after the relocation of the capital from Muscat to Zanzibar by the Sultan of Oman. “Salam” means “peace” in Arabic, and Dar es Salaam means “a port of peace.” The door just opened and leaders of the Tanzanian Revolutionary Party chief executive Muchakwawa waited under the ramp. Behind them are welcome masses dressed in national costumes, the left is singing and dancing of the three teams of literary and art workers, the right is a square team of children and adolescents. A child, eleven or two, who gave the head of the delegation, Wu Xueqian, put on a tri-color scarf for the children’s team and led him to the reviewing stage by Msekva.