切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
论文件名中“若干”的英译——以“深圳政府法制信息网”公布的法规规章英文译本为例
论文件名中“若干”的英译——以“深圳政府法制信息网”公布的法规规章英文译本为例
来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lflhzq
【摘 要】
:
“若干”是中国政府公文文件名的常用词,但是目前国内关于“若干”的文件名译法混乱,译名既没有固定格式,也没有统一标准。该文以“深圳政府法制信息网”公布的法规规章英文
【作 者】
:
方帅
【机 构】
:
浙江工商大学外国语学院
【出 处】
:
海外英语
【发表日期】
:
2019年14期
【关键词】
:
“若干”
汉英翻译
文件名
政府公文
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“若干”是中国政府公文文件名的常用词,但是目前国内关于“若干”的文件名译法混乱,译名既没有固定格式,也没有统一标准。该文以“深圳政府法制信息网”公布的法规规章英文译本为例,比较几种主要译名,探讨构建含有“若干”文件名的英译模式,以期实现此类文件名英译标准的规范、统一。
其他文献
析译者图式对翻译理解的影响——以《生与死》的三个汉译本为例
文章从图式理论视角出发,以瓦特·兰德英诗《生与死》为例,分析了杨绛先生、李霁野先生和绿原先生三位译者的翻译认知理解过程。通过比较分析三位译者的汉译本,发现译者
期刊
翻译理解
图式理论
《生与死》汉译本
Translation Understanding
Schema Theory
Chinese Translations
东北沦陷后乡村士绅的“灰色生存”
东北沦陷后,作为乡村权力中枢的士绅阶层除了大部分抗日与少部分降日外,还有一些则处于"灰色生存"状态。他们虽在保乡、自保或自利等原则下担任了伪满政权的乡保甲长与自卫团
期刊
东北沦陷
乡村士绅
灰色生存
The Fall of Northeast China
Rural Gentry
Grey Survival
基于底层视角的高校大学生弱势群体危机干预策略
底层视角作为帮扶和解决大学生弱势群体困难的思维视角,在制定校园危机预案时,遵循的主要原则是人性尊严原则、共情疏导原则、自我激励原则,采取的主要措施是制定预案、建立预警
期刊
底层视角
大学生弱势群体
危机干预
策略
Assessing Age Factors in Second Language Cognitive Development
As far as second language acquisition concerned,there are various factors in relation to individual differences that may af?fect language development.All the ef
期刊
age
FACTORS
LANGUAGE
ACQUISITION
其他学术论文