论文部分内容阅读
各省、自治区、直辖市国防科工委(办),各军工集团公司,中国工程物理研究院,委属各高校: 为进一步加强国家科技计划的知识产权管理工作,促进国家科技计划项目在高起点上创新,科技部日前制定了《关于加强国家科技计划知识产权管理工作的规定》,对国家科技计划知识产权管理工作提出了明确要求。现将科技部《关于印发<关于加强国家科技计划知识产权管理工作的规定>的通知》转发给你们,请认真贯彻执行,并注意结合本部门、本单位的实际情况,认真做好知识产权保护和管理工作。
The commissions and commissions of the State Commission of Science, Technology, Science, Technology and Industry for Science and Technology of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government (all offices), the military industry group companies, and the China Academy of Engineering Physics are subordinate to all the colleges and universities. In order to further strengthen the administration of intellectual property rights in the national science and technology plan, The Ministry of Science and Technology recently formulated the “Provisions on Strengthening the Management of Intellectual Property Rights in National S & T Programs” and put forth specific requirements on the intellectual property management of national science and technology plans. We hereby forward the Notice of the Ministry of Science and Technology on Printing and Distributing the Provisions on Strengthening the Administration of Intellectual Property Rights in the National S & T Programs. You are requested to conscientiously carry it out and pay close attention to the protection of intellectual property rights in light of the actual situation of our department and our own units And management.