浅谈文学翻译中的异化与归化

来源 :文学与艺术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:comeandsit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
异化与归化是文学翻译中两种常见的手段,译界对文学翻译到底应异化还是归化颇有争议.本文从异化和归化的定义着手,陈述二者在译界的争论焦点以及在文学翻译中的运用,旨在阐明异化和归化是相互补充、相得益彰的.
其他文献
英语作为学生的第二外语,对其学习生活产生重大的影响.英语阅读理解在各种英语考试中占的比例越来越大.因此,如何提高学生的阅读能力就成了急需解决的问题.本文主要介绍一些
萑、(萑)、(萑)本是形体与意义完全不同的三个字,萑字从(火),隹声,训为草多貌.(萑)字从(丫)隹,训为鸱属,即今之猫头鹰.(萑)字从(火),(萑)声,训为薍,本是一种获类植物.三字形
随着Web2.0的时代的到来,网络人际传播以其兼客人际传播和网络传播优点,迅速占领网络传播市场,甚至有取代大众传播的趋势.同时.网络人际迅速发展的背后,不可避免地泥沙俱下,
在语言交际过程中,称呼是传递给对方的第一信息,在交易框架下也不例外。网络交易在当今社会已经越来越普遍,而其称呼语的选择又与传统交易不同。网络交易称呼语带有明确的交
语言与文化的关系历来受到语言教育学家的重视,二者水乳交融不可分割。正是文化教会人们如何使用语言,而某些语言形式只有在特定的文化背景下才能产生相关的交际意义。本文从
《宠儿》是美国当代黑人女作家托尼·莫里森的代表作,小说以鲜明的叙事特色和多重的言语策略展示了丰满的人物形象和丰富的社会意义,揭示了奴隶制对人性的残暴屠戮和无穷贻害
本文主要对重叠词的构词特征,构词理据、语义特征和句法功能等几方面进行总结探讨,有助于我们从重叠现象这个特殊的层面来了解英语的文化特点和倾向。 This article mainly
目的:探讨“翻转课堂”教学模式对大学生英语综合能力的作用。方法以2012级护理专业本科4个B层次班级170名学生为研究对象,随机抽取两个班86人为实验组。两个班84人为对照组。
文化与语言两者紧密联系,注重文化差异,将语言与文化相结合起来运用到外语教学和研究的各个层面,有助于充分发挥外语教学对学生文化素质培养的潜移默化的作用。英语教学是语言教