论文部分内容阅读
贾谊《过秦论》中的“谁何”一词,据《中华活叶文选》张世禄注:“陈利兵而谁何——(在险要的地方)设置驻军盘查来往的人是干什么的。谁何,呵问是谁。”管汀在他的《材料、考证和古典文学研究》一文中也说:“‘谁何’二字,本是指巡逻者对行人呵责、诘问的意思。”(见《文学遗产》一九八三年第一期)高中语文从八二年以来出版的课本里,也改注为:“[而谁何]呵问他是谁,
In Jia Yi’s “Who He” in the “Qin Dynasty”, according to Zhang Shilu’s “Anthology of Chinese Living Literature”, “What is Chen Libing and who?” (in the most critical places), what are the people who set up garrison exchanges? Who is he?” In his article “Study on Materials, Textual Research, and Classical Literature,” Guan Ting also said: “The word “Who’s what” refers to the meaning of the patroller’s blaming and questioning to pedestrians.” (See The “literary heritage” of the first period in 1983.) In high school textbooks published since 1982, it was also changed to: “[Who’s] who” asked who he is,