论文部分内容阅读
杀之而已矣明朝的一次考试,以《杀鸡》为题,有个考生提笔写道:“为雄鸡,为雌鸡,不雄不雌为阉鸡,姑勿论也,杀之而已矣。为红鸡,为白鸡,不红不白为花鸡矣,姑勿论也,杀之而已矣……”如此《杀鸡》作文,可谓“雷人”。哥哥你错也清代有一年乡试,其命题为《昧昧我思之》,这是语出《周书·秦誓》中的一句话,昧昧的意思是暗暗、静静,原意是
Just kill an examination of the Ming Dynasty to “kill the chicken,” the title, there is a candidate to write pen wrote: “for the rooster, the hen, male or female for the capon, regardless of also, kill Just for the red chickens, white chickens, red is not white for the chickens carry on, regardless of also, killing only carry on ... ... ”so“ chickens ”composition, can be described as“ Ray Man. ” Brother You are also wrong in the Qing Dynasty exams for one year, the proposition is “Ignorance I think of”, which is the language of “Zhou Shu Qin vow” in the sentence, ignorance means secret, quiet, the original intention is