论文部分内容阅读
刘和平教授的《口译技巧思维科学与口译推理教学法》(2001 年由中国对外翻译出版公司出版)从释意学派理论的视角对口译教学的课程设置、实施和口译专业技能训练等方面提出合理构想和建议。著者丰富的国际会议口译实践经验及扎实的学养确立了该书理论和实践并重的基调,可为口译教师、研究人员、从业人员以及有志于从事口译研究的学习者提供有益借鉴,尤其适应当前方兴未艾的翻译硕士专业学位(MTI)教育对专业化口译人才的培养需求。
Professor Liu Heping’s “Interpretation Skills Thinking Science and Interpretation Reasoning Teaching Method” (published by China Foreign Translation Publishing Company in 2001) makes reasonable suggestions on course setting, implementation and interpretation professional skills training of interpretation teaching from the perspective of interpretation theory And advice. The rich experience of international conference interpreters and solid academic training set the tone for both theory and practice, which can be used as a reference for interpreters, researchers, practitioners and learners interested in interpreting studies, especially for the current ascent Master of Translation (MTI) Education The Need for Specialized Interpreters.