关于影视翻译的归化策略分析

来源 :锦绣·中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zldzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:影视作品作为覆盖面最广的传播媒介,同时又兼有跨语言、跨文化、跨社会多重交际功能。通过字幕翻译,人们在欣赏外国影视剧的同时还能感受到其搭载的异域风情与文化内涵。但是由于影视剧语言所受的多重限制性,其翻译复杂性丝毫不亚于诗歌、散文以及小说翻译。尤其是英语影视作品所承载的与汉语文化截然不同的内涵,如历史典故、民间传说、人文风俗、价值观等等给字幕翻译带了不小挑战。而归化和异化策略是处理文化因素对翻译影响的最普遍,较之最有效的两大方法。要忠实地传达出原作的风韵和内涵同时又能让观众轻松而准确的地理解体悟,就要结合具体语境,在综合考虑受众和原作内涵的基础上,采用适当的翻译策略。
  关键词:字幕翻译;归化;异化
  引言
  翻译学产生至今,学者们致力于在保持原语言准确性的同时,融入目标语的语言韵律,使其适应目的语国家的思维方式,语言习惯等。归化与异化翻译是翻译家常用的两种翻译策略。异化的翻译策略更体现出这种时代发展的特征,旨在实现人们对于语言与文化之间的互信、互利,弘扬中国传统价值观和文化是新时代发展要求。归化翻译法减少译文中的异域色彩,为目的语读者提供符合自己思维方式、文化背景的译文。该翻译技巧受到以韦努蒂为首的学者反对,认为归化的翻译方式使译文丧失了原文包含的背景文化,阻碍了两种语言之间的交流与互鉴。影视剧涉及大量外来元素,蕴含大量异国文化、社会习俗、语言习惯、意识形态等。归化翻译对外来元素进行解释说明,使其符合中国观众的思维方式,保证观众的观影体验。
  1归化、异化与杂合的方法
  归化与异化是翻译理论的最为常见的两种翻译方法,1995年由韦努蒂首次提出。归化,是指在翻译过程中尽量去除源语文化差异,按目标语受众更容易接受的语言和习惯去翻译。归化等同于我国钱钟书先生所说的体现的是一种我族中心主义思想,即一切皆应为本族文化服务,归化方法的优点在于能够令译语流畅、透明、自然,其所传输的思想自然也就更容易为目标语受众所理解与接受,而缺点则在于会抹杀掉异域文化的异质性,从而使目标语受众失去对异域文化的欣赏和借鉴机会。异化,是指在翻译过程中,不考虑语言在文化和语言习惯上的差异,为保持源语在形式乃至内容上的原汁原味而不惜牺牲掉译文的自然感与通透感。换言之,异化等同于钱钟书先生所说的“原汁原味”。异化方法的优点在于可以避免源语文化信息遭到有意地扭曲或屏蔽,让受众能够体会到异域文化的风情万种,既容易给目标语受众带来极大的困扰,又容易受到主流文化的打压。因此,在两者的交差区域,归化与异化必然会呈现出一种彼此难分的胶着状态,所以,影视翻译中还有杂合。很明显,杂合方法是取前两者之所长、弃前两者之所短。杂合方法体现在翻译上,那就是为获得与源语相同的效果,译员尽力将源语文化信息转换到目标语中去,与此同时,尽力保留译文的可读性与可接受性。当前,我国的配音翻译实践整体上体现出一种明显的归化倾向,而字幕翻译实践体现的则是明显的异化倾向。这一现象是很正常的。就配音翻译而言,首先,配音翻译是我国影视译制采用的主流翻译模式,从影片的引进到译制再到上映,无不受到主流意识形态的严格制约与监管,也就必然会为满足主流意识形态的诉求而采用归化策略;其次,配音翻译是内隐型翻译,在既无源语语音又无目标语对白字幕的情况下,译员对源语台词所实施的各种改写与操纵,通常情况下并不会被目标语受众所察觉,归化策略自然也就可以大行其道。尽管归化方法仍是当前配音翻译的主流,但我们也能够看得到,越来越多的配音译制片已开始出现一定数量的异质因素。例如,有些影片在对第三语种的处理上开始大胆地尝试保留原声且不提供目标语台词幕,让受众能够更直观地感受到相应角色的外国人身份。
  2影视翻译的归化策略
  2.1合理使用翻译策略
  翻译策略的掌握水平是译者实践经验的能力体现,优秀的译者应当能够合理使用翻译理论,针对影片的类型、题材、情景需要、人物特点等因素采用不同的翻译策略,能够灵活运用各种翻译技巧。在不断学习的过程中,总结实践经验,并能提升为理论,逐渐形成自己的風格翻译,在影视作品的翻译中具有特色的翻译能够给影片加分,使得受众更加能够理解影片所要表达的思想感情。
  2.2异化策略
  相比之下,异化在字幕翻译中使用较少,这是由字幕自身的特点所决定的。正如前文所说,字幕不是自足的文本,它与图像、声音相互配合相互补充。在观影过程中,观众实际上是通过多个渠道来接收信息,而并不仅仅依赖于阅读字幕。影视画面、人物行为、台词、声效等也能使观众理解影片内容。所以适时采用异化策略并不会影响观众理解,还能保留作品的自身特色。例如在翻译内地的影视作品中为了让当地的受众能够明白影视作品所要表达的时代背景下所发生的故事那么在翻译的过程中要采用符合少数民族语言特色的语言交代故事的背景,将不同区域的语言进行融合,既能保留原汁原味又能让受众快速理解故事的发生与发展。风俗习惯是许多影视作品都会涉及的方面,无论是作为主题还是贯穿于情节中的元素,又或是对白中的日常用语。不同地区有自己的语言特色和生活习惯,因此在翻译时,可直接使用异化策略。这样既能完整保留作品的区域文化内涵,又能使观众体会到不同地区人们生活的影响。
  结语
  影视作品承载和传达着本国的文化内涵,对于观众来说字幕翻译是了解剧情传达文化信息的重要媒介。本文主要研究了归化翻译策略在影视翻译中的具体应用。在影视字幕翻译过程中,译者需要以目的语观众为核心,为其减少阅读障碍。但归化翻译需要适度,过度归化则会失去异域文化特色,因此在翻译过程中要把握好翻译的“度”。
  参考文献
  [1]李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001(4):38-40.
  [2]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  [3]王宁.全球化时代的翻译及翻译研究:定义、功能及未来走向[J].外语教学,2016(3):88-93.
  [4]刘宓庆.新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
其他文献
摘要:如今,我国已经进入了网络信息时代,计算机技术的不断成熟,带动了多种产业的发展,对我国多个领域产生了重大的影响。其中,在各大企业的信息化管理中,档案信息管理系统、OA系统均已经陆续得到使用,并且在数据处理方面展现出了较大的应用优势。不过,唯一不足之处在于目前许多企业中的两大系统无法结合,导致各系统中的数据信息无法分享,这对于企业信息化的建设而言是急需突破的难点。我们需根据两大系统合成的需求,制
期刊
摘要:当前智能信息化时代,图书馆书籍借阅服务已无法满足学生和其他读书爱好者的阅读需求,书籍借阅系统更新慢、书籍种类不齐全、管理人员服务效率低等问题已影响了现阶段图书管理水平,图书馆正在丧失稳定的读书群体,关注度逐年下降。因此,要认清图书管理工作的重要性,重点分析目前图书管理问题症结所在,对症下药,找出对应解决措施,提高图书管理效率和水平。  关键词:图书管理工作;存在的问题;解决措施  引言  共
期刊
摘要:当前我国正处于社会转型阶段,加上市场经济的深入发展,人文关怀和心理疏导应成为国有企业思想政治工作的重点,这是调动员工工作积极性,提升对企业的认同感,为企业稳定发展提供保障的有效途径。企业各项工作要走上和谐发展之路,企业政工干部就应对员工的心理变化主动了解,并深入剖析其原因,以人文关怀和心理疏导的强化为切入点,关注员工心理健康,增强解决建议的针对性,努力使员工思想动态更加稳定,推进员工帮助计划
期刊
摘要:现阶段,我国科学技术得到了迅猛发展,人们的生活水平得到提升,对于新闻信息也提出了越来越高的技术要求。在这样的背景下,电视新闻综合媒体的行业发展变革步伐将会变得越来越快。网络数字电视和智能手机数字电视不断快速发展,为新闻信息的传播创造了更多的途径,同时也给我国电视舆论监督类栏目的发展带来了一定的压力,基于此,本文从融媒体时代下电视舆论监督类新闻栏目的概述出发,探究了相关特点,并对加强新闻栏目的
期刊
摘要:高中英语教学中应当从锻炼学生英语理解能力、语言交际能力等方面入手,在做好英语知识传授的基础上引入中华民族传统文化,培养学生跨文化交际能力,实现英语教学目标。因此教师在开展英语教学活动时需要做好引导工作,找出传统文化与英语教学之间的结合点,让学生在学习英语知识的同时加深对传统文化的认识。  关键词:传统文化;高中英语;教学  前言:  在英语课程标准中明确指出,通过做好英语教学创新工作,以此来
期刊
摘要:沟通效率是衡量企业管理效能的重要指标,也是团队领导必备的素质之一。一个沟通效率高的企业必然也是一个执行力强、员工责任心强以及工作效率高的团队。然而,由于各种因素的影响,企业团队的沟通经常出现渠道不畅、信息失真以及效率低下的问题,导致沟通结果与预期有很大的差距,降低了团队成员的满意度。鉴于此,本文对企业团队沟通策略进行了分析,以期有所借鉴价值。  关键词:团队;沟通;策略  前言  沟通是传达
期刊
摘要:我国煤矿资源存在的地理位置相对复杂,地质条件存在多种不确定因素,为后续的煤矿开采造成了严重的影响,在加上传统的煤矿开采技术过于落后,设备和技术不够先进,工作人员的专业技能和煤矿开采经验不足,导致煤矿资源后续开采的质量和效率受到一定的影响。本文以煤矿采煤的方法和技术为讨论重点进行简要的叙述,希望能对煤矿采煤技术的合理应用和发展提供一定的帮助。  关键词:煤矿开采;现状;发展趋势  1 引言  
期刊
一、平遥古城的旅游资源分析  (一)平遥古城的物质文化遗产  在旅游业中,物质文化遗产是吸引游客的一大要素。在物质文化遗产方面,平遥古城更是具有发言权,首先就要说到平遥古城的古城池,平遥古城古城池的空间结构十分严谨,整体的街巷与建筑的布局都是我国古代比较标志的布局,明显符合了我国古建筑对“对称美”的追求。城内有各种各样的特色票号博物馆和民居住宅晋商大院,这些都是平遥古城的物质文化遗产。  (二)平
期刊
摘要:随着人们生活水平的提高,茶叶天然、健康的特点以及对茶文化的推广,茶叶为越来越多的人所接受。茶叶的主要消费人群也从中老年為主向各类年轻人群扩散。同时,茶叶消费从最初的“礼品”“自饮”不断的延伸和细化,由此衍生出多元化的新需求,新模式。本文主要分析精细化管理在茶叶种植、加工内的应用。  关键词:茶叶种植;茶叶加工;精细化管理  林芝市作为西藏自治区主要产区,当地又作为林芝市茶叶重要产区,墨脱茶因
期刊
摘要:制度是企业稳定健康发展的重要保障,烟草县级局(分公司)要保持长期稳定健康发展,制度建设必须放在重要位置。本文结合当前烟草县级局(分公司)工作面临的新形势、新任务,就如何强化制度建设作思考研究,以期助力企业不断提升管理水平。  关键词:烟草;企业;制度;管理  当前,在烟草行业深入学习贯彻,齐心谱写新篇章的时代背景下,烟草县级局(分公司)正在全力推进高质量发展。然而,为使烟草县级局(分公司)“
期刊