论文部分内容阅读
成书于战国至秦汉时期的方志《山海经》 ,历来被视为华夏奇书之一 ,主要是由于在《山海经》中收集了许多当时少数民族的名物典故 ,其中一些是根据少数民族语言的读音直接用汉字记录下来的音译文字 ,但是后人却误认为是汉语汉字 ,辗转注疏诠释 ,造成以讹传讹 ,使其难以解读。语言学家根据汉藏语言的谱系关系推断曾经有原始汉藏人群的存在 ,笔者由此认为 ,必须通过今天的汉藏语系几个主要民族的有关语言的对比研究 ,才有可能演绎出那些在原始汉藏人群的分化过程中失传了的、或被后人讹传误解了的原始时代名物典故的真实面貌
The Book of Mountains and Seas, which was written in the Warring States Period to the Qin and Han Dynasties, has always been regarded as one of the most beautiful books in China. It is mainly due to the collection of allusions of many famous ethnic minorities at that time in the Book of Mountains and Seas, some of which are based on the ethnic languages Literary transliteration directly recorded in Chinese characters, but later mistaken for Chinese characters, was removed annotation, resulting in a corrupt, make it difficult to interpret. According to the pedigree relationship between Chinese and Tibetan languages, linguists deduced that there existed a primitive Chinese-Tibetan population. Therefore, I believe that it is necessary to compare the relevant languages of several major ethnic groups in today’s Chinese-Tibetan language system to make it possible to deduce those In the original process of differentiation of the Tibetan population lost, or misrepresented by posterity misunderstood the true appearance of the famous allusions of the original time