女性主义翻译理论视角下译者的主体性——以张爱玲汉译本《老人与海》为例

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyi202
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论起源于西方翻译界,是女性主义与翻译研究相结合的产物。女性主义翻译家质疑传统翻译理论的忠实、对等和译者隐形等,关注性别研究,强调女性译者的主体地位,提倡在翻译过程中进行"创造性叛逆"。试从女性主义翻译理论视角探讨译者主体性,并结合张爱玲在翻译《老人与海》过程中所采用的翻译策略,揭示女性译者在翻译过程中表现出的主体性。
其他文献
目的:观察中西医结合治疗慢性支气管炎发作期的临床疗效。方法:将86例确诊为该病的患者随机分为两组,治疗组44例,在常规西药治疗基础上加用二陈汤合三子养亲汤加减治疗;对照组42例
目的探讨应用塞丁技术留置PICC导管常见的护理问题原因及护理措施。方法对采用塞丁格技术PICC治疗的61例乳房癌部分患者出现各种护理问题进行回顾性原因研究和分析。结果对出
小品作为语言文字类电视节目的重要组成部分,在社会生活中起着舆论导向作用。本文以批评话语分析为框架,以系统功能语法为基础,从及物性方面对2016年春节晚会中反映社会问题
残酷的战争人欧洲蔓延到炎热的北非大漠再到太平洋上茂密的丛林,不知持续了多久。每天,身旁总会有熟悉的人被永远地留在那片充满硝烟的战场上。
期刊
摘要:目的:观察分时段外固定技术治疗老年桡骨远端不稳定性骨折的临床疗效。方法:回顾性分析了2009年~2011年间运用分时段外固定技术治疗老年桡骨远端不稳定性骨折32例,以“AO”系统分类法中复杂关节内骨折(C型)骨折入组,其中C1型12例,C2型14例,C3型8例;男10例,女22例;年龄60~82岁,平均72岁。随访时根据Gartland-Werley标准进行评价。结果:本组获得随访的32例患
本文通过调查泉州师范学院2012—2016年学生赴台交流的情况,从学校、个人等层面分析学生赴台交流过程中在学习和生活中遇到的障碍,提出应优化学校的管理机制、加强交流前期的
本文以新媒体时代为背景,从高校学生教育管理出发,阐述高校学生管理面临的挑战,最后提出解决问题的办法。鼓励高校改变传统管理教育模式,利用“微媒介”增加网络话语权,提高大学生
宋濂跋本王仁昫《刊谬补缺切韵》(以下简称《王三》)中收录了1 600余组重文,这些重文是以记词功能相同为标准而录入《王三》,并非全是异体字,其中约有30组假借字。通过对7组假
在商务英语语言学理论研究方面,掌握商务英语语言学的基本知识将有助于促进相关理论发展。然而,目前国内的商务英语语言学理论并没有得到进一步完善,仍需利用完整的理论体系