论文部分内容阅读
翻译文学是新疆锡伯族文学的重要组成部分,也是新疆锡伯族文学表现出来的显著特色。清朝时期,新疆锡伯族的翻译文学继承并发展了满族翻译文学。中华民国时期,在满族翻译文学的影响下,新疆锡伯族的译介者也纷纷投入到对中国古典文学作品和俄苏文学作品的翻译中,翻译文学呈现出多元化、多语种的特点。新中国成立后,新疆锡伯族的翻译文学又发出新的光彩,由汉文、外文、维吾尔文和哈萨克文翻译成锡伯文的文学作品数量大增,其中由汉文翻译过来的文学作品占大多数,汉民族文学对新疆锡伯族文学发展的影响越来越大。本文通过梳理并探析新疆锡伯族翻译文学,试图表现其发展过程、特点和价值。
Translation literature is an important part of Xinjiang Xibe literature and a distinctive feature of Xinjiang Xibe literature. During the Qing Dynasty, the Xibo language translation literary inherited and developed Manchu translation literature. During the period of the Republic of China, under the influence of Manchu translation literature, Xiboer translation writers in Xinjiang also successively devoted themselves to the translation of classical Chinese literary works and Russian-Soviet literary works. The translational literature presented a pluralistic and multilingual character. After the founding of New China, the Xibo language translation in Xinjiang also gave a new glorious year. The number of literary works translated into Xibe by Chinese, foreign languages, Uyghur and Kazakh increased greatly, of which the majority of literary works translated from Chinese, The influence of Han nationality literature on the development of Xixi literature in xinjiang is getting bigger and bigger. This paper tries to show the development process, characteristics and value of Xibe literary translation by analyzing and analyzing Xibe translation literatures.