【摘 要】
:
对国外翻译理论的引介工作在过去的几十年间成效卓著,有力推动了中国译学的蓬勃发展,而新时代的翻译实践更呼唤我国翻译基础理论要有实质性的突破。本文首先讨论了基础理论的
论文部分内容阅读
对国外翻译理论的引介工作在过去的几十年间成效卓著,有力推动了中国译学的蓬勃发展,而新时代的翻译实践更呼唤我国翻译基础理论要有实质性的突破。本文首先讨论了基础理论的重要性,认为它是我国学者必争的"核心技术",是翻译大国走向翻译强国不可或缺的一个前提。接着,本文讨论中西学术范式的本质不同,并以西医与中医的差异为引子,引申说明中国翻译的基础理论完全具备可有所突破的理据,并以一个试验性的设想证明,中国丰富的广义传统文论中应有许多中国学者可去挖取的"宝藏"。最后本文作者认为,中国翻译理论真要有实质性突破,协同创新团队的建立、多学科跨学科模式的形成是必须的,仅凭目前外语院系之内或之间的单军热闹,恐怕难以真正搞出名堂来。
其他文献
我国国有资本经营预算实施至今,在许多方面尚且存在争议。本文首先阐述国有资本经营预算实施意义,其次围绕国有资本经营预算实施中的收益收取、支出投向和绩效评价三个方面进
苗族有着丰富多彩的创世神话传说,英国传教士克拉克翻译了苗族的《洪水滔天》和《开天辟地》等几则神话传说。本文基于人类学文化阐释的思想,对克拉克翻译的苗族创世传说和《
基于时间序列数据,对Hull-White短期利率模型进行半参数估计。通过两阶段估计方法,原半参数估计模型转化为非参数估计模型和全参数估计模型。前者使用核函数估计方法,后者使
北京商报讯(记者 刘亚力 实习生 董明智)日前,由北京教育信息化产业联盟主办,互联网教育研究院承办的“2016中国K12在线教育高峰论坛”在北京市海淀区中关村互联网教育创新中心举
英语成语的形成一般都有其渊源 ,若不解其意 ,往往会望文生义而落入“陷阱” ,以致贻笑大方。英语成语主要有三个社会历史来源 ,其一 ,源自古希腊、罗马的神话与传说 ;其二 ,
<正>笔者曾收治一名患者,女性,43岁,间断双侧腰痛并尿中有结石排出9年。患者9年前无明显诱因出现右腰部针刺样疼痛,前往当地医疗机构就诊,B超检查提示右肾积水,右输尿管上段
<正> 平卢淄青节度使①是唐代重要的藩镇,《新唐书·藩镇传》把它列在魏博、成德、卢龙河朔三镇之后,位居第四.事实上,安史乱后一段时间里,淄青镇兵强马壮,地广民众,在诸藩镇
共生微生物是一类定殖于宿主体表或体内,可执行宿主本身无法完成的功能,并依赖于宿主所提供的生长环境的微生物。众多研究表明,人体肠道共生微生物与免疫、营养、代谢,甚至精
摄政是一种病态的王位继承制度。春秋初年,(鲁)隐公摄政就是(鲁)桓公年幼、鲁国外患重重的特定历史条件下的畸形产物。(鲁)隐公作为一位有为君主,在摄政期间采取了一系列和平外交政
文章分析了新媒体为高校辅导员带来的机遇与挑战,探讨了新媒体环境下高校辅导员职业核心能力的提升路径。认为,高校辅导员的角色定位要从"事务型"转变为"学习型";要加强新媒