论文部分内容阅读
《当你老了》是由爱尔兰诗人叶芝所作的一首爱情诗,感情真挚,语言朴实.国内有很多译本,本文对比分析时选用的是飞白的汉译.英汉文章在词汇方面的差异很大,对译文整体情感把握却大致相同.词汇虽在文章中是小单位,但影响文章质量的关键因素恰恰是词汇.本文试从词汇层面对比原译文差异,分析英汉语言的各自特色.