浅谈全球化视野下的翻译与中国文化

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjddstevens
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从中国古代的佛经翻译开始到中国近代洋务运动的翻译,中国文化的发展与翻译有着密切的联系。中国文化在很长一段时间内一直扮演着文化输出者的角色。然而,在当今全球化背景下的后殖民语境中,中国文化却被边缘化了。本文通过介绍后殖民主义与翻译,并把中国文化的吸收和输出放置在后殖民语境中,探究中国文化如何走出去。
其他文献
通识教育自被引进我国高等教育以来,就备受学者关注。师范类院校作为中国高等教育的重要组成部分,对师范类院校通识教育的研究也成为热点。通过对最近10年间的师范类院校通识教
谈话是辅导员与学生交流沟通的基本形式和手段。怎样谈话才能达到解决问题的目的,本文主要探讨了如何运用心理咨询的“倾听”和“关注”的技巧,建立辅导员与学生之间良好的沟通
“辛”字历史悠久,作为象形字很早就出现了,其本义在在学界一直存在较大的争议,根据其字形演变并联系其他相关字的甲骨文字形,同时分析“辛”为形旁的典型字,认为“辛”为倒悬之人
汉语方言是一份珍贵的非物质文化遗产,被誉为古汉语的“活化石”。然而,随着普通话的推广汉语方言越来越被弱化。本文将讨论汉语方言与普通话关系和分析汉语方言现状的基础上,提
汉字部件的定义由提出至今,研究历史并不长。部件这一概念从机械学引入,赋予汉字学含义。部件的定义是一个基本的问题,与它密切关联的还有部件的切分、部件的应用问题。关于部件
“头”(“Kopf”)是生命体的重要部位,思想智慧的发源地和储藏所。本篇论文本文采用共时研究法进行系统分析,比较中德熟语中带有“头”字(“Kopf”)的固定用法,尤其着眼于其隐喻
森林可持续经营是通过现实和潜在森林生态系统的科学管理、合理经营,维持森林生态系统的健康与活力,维护生物多样性及其生态过程,以此来满足社会经济发展过程中,对森林产品及
语言学家James. R. Martin在20世纪90年代发展了系统功能语言学,创立了评价系统的理论框架。评价理论是对系统功能语言学的新发展。它基于系统功能语言学,重点研究人际意义。本
典型的宾语多数由受事成分充当,所谓的宾语化指的是非受事成分进入宾语位置的过程,这在英语和汉语中都有不同程度的体现,本文重点讨论现代汉语中非受事成分的宾语化引起的焦点化
谚语是民族语言智慧的精华。维吾尔谚语在民族文学中占有很重要的地位。本文通过对维吾尔谚语翻译方法的讨论,从文化角度通过对归化与异化策略的讨论探讨关于维吾尔谚语的翻译