论文部分内容阅读
《圣经》汉译自盛唐以来已有 1,30 0多年的历史 ,译者既有以传教士身份来华的汉学家 ,又有中国翻译家。他们用文言、浅文言、白话、现代汉语译出不同语体的《圣经》 ;中国翻译家还用古诗体、骚体尝试翻译《圣经》。这些中外译者对《圣经》汉译翻译理论进行了可贵探索。他们的翻译思想、原则和方法在中国译界产生过一定的影响 ,是中国翻译理论的一个组成部分。