【摘 要】
:
批评话语分析进入批评话语研究新阶段,其研究侧重也由作为社会实践的“话语”转为社会实践网络中的“话语互动”.以此为背景,本文提出一个新的研究路径,认为话语互动研究在宏
【机 构】
:
天津外国语大学语言符号应用传播研究中心,天津300204
论文部分内容阅读
批评话语分析进入批评话语研究新阶段,其研究侧重也由作为社会实践的“话语”转为社会实践网络中的“话语互动”.以此为背景,本文提出一个新的研究路径,认为话语互动研究在宏观上应从纵向、横向和历时3个维度展开,每个维度各自两个指向;在微观上从语言使用和社会因素两个层面分5个步骤对案例进行细致分析.这一包括“三维—双向”分析模型和“双层—五步”分析框架的话语互动研究新路径对批评话语分析传统研究路径的局限有所弥补,同时作为批评话语研究众多研究路径之一,丰富了批评话语研究的理论主张和分析方法.
其他文献
本文力图廓清言说动词、言语行为动词、施为动词这3个密切相关的概念之间的联系和区别,并穷尽性地搜寻出汉语中这3类动词的具体成员.我们认为,言说动词、言语行为动词和施为
黄庭坚(1045—1105年),字鲁直,号山谷道人,宋朝书法家、文学家、政治家,著名的宋书法四家之一,苏门四学士之一,“江西诗派”开创者,与他的老师苏轼并称“苏黄”。他祖籍浙江金华,出生于洪州府分宁县(今江西修水),宦游于河南、河北、山东、安徽、四川、浙江、广西等地,足迹遍布大江南北,留下了大量的书法作品和诗词歌赋,其中有数首诗赞美济南。但令人惋惜的是,他一生从未到过济南。 济南潇洒似江南 据
《俄语专业教学指南》对新时代俄语专业建设和发展提出新的要求.本访谈阐释《指南》出台的背景和意义,明确《指南》提出的新要求,即强调立德树人、树立人才培养的质量意识并
外语是教育体系的必要组成部分,对国家政治、经济、社会、文化等领域的发展无疑具有重要作用.问卷调查显示,我国高校外语教育主要存在五个问题:(1)地位不高,受重视程度不够;(
隐喻具有形象性、简洁性、含义不确定性等特征,一直是文学作品中不可或缺的元素.现代隐喻历经40年发展,形成较完整的理论体系,然而对于隐喻翻译的研究却不够深入.本研究以认
汉语紧缩句研究至今已有一个世纪的历史,但以往研究重于对紧缩句句法、语义、语用单一层面的分析,忽视对其整体的认识.本文从默认语义学视角分析紧缩句识解过程中体现的句法
本研究采用语法判断任务和测后勘误考察120名中国学生对9个类型的英语非定式小句句法习得状况,结果表明,非定式小句的句法环境、主语的隐现和语言水平对中国学生习得英语非定
“译诗要不要译韵”争讼已久,于今为烈.就汉语古诗英译而言,对韵译的认识尤其混乱.在西方,反对韵译的汉学家占主导地位,中国译者也分韵译和散译两派.本文就韵译反对者给出的
本研究立足"一带一路"沿线国家,在全球范围内对中国文化经典的传播与接受现状展开调查.调查发现受访者对中国文化经典有一定了解,也较为喜爱中国古典文学作品,尤以《三国演义》、《西游记》为甚.受访者主要通过电视、报刊等媒体了解中国文化经典,不同地区、不同年龄的受访者了解中国文化经典的渠道较为多元.统计学分析发现受访者对"一带一路"倡议的了解程度与对中国文化经典的了解程度呈中度正相关,说明中国文化经典在"一带一路"沿线国家的传播与"一带一路"倡议的推进可以相互促进,互为补充.
明清来华耶稣会士译介儒学典籍的活动实为"中学西传"之滥觞.现藏于罗马伊曼努尔二世国家图书馆、编者署名罗明坚(Michele Ruggieri)的一部十六世纪初拉丁文手稿,是学界目前发现的最早"四书"拉丁文译稿.在前人研究的基础上,本文通过对手稿字迹、日期、署名、翻译体例、翻译底本的观察和思考,重点以手稿中对《大学》、《中庸》、《论语》儒学概念的翻译为例,将其与之后来华耶稣会士翻译出版的其他《大学》、《中庸》、《论语》拉丁文译本作比,分析手稿译文的特点并推断其译者归属,试图呈现早期来华传教士对儒学典籍的真实