论文部分内容阅读
古浪峡 2001年10月1日我和小彭从北京搭飞机到兰州,从中川机场雇了一部出租车,绕过兰州市区,往西北直奔古浪。 出租车司机说古浪峡那一段正在修路,前两天刚下过雨,马滑路泞行不易,还向我抬高了车资。两百多公里的路程,我们走了6个多小时才到古浪的县城。 途经乌鞘岭从祁连山南麓翻越到北麓时,耳朵的感觉像在起降时的飞机上,特别不舒服。天色突然转阴,我下车透了口气,感到一股寒气扑上身,我不禁把夹克往身上紧裹。这毕竟是海拔3500公尺高度的乌鞘岭,过了这山口就是河西走廊了。 车行经古浪峡时看到两旁都是光秃秃的险山,中间还夹着一条溪,和公路铁路同时挤过这个隘口。因为在修路,许多路段只开放单线,各种大小车辆颠
Gulangxia On October 1, 2001, I and Xiaopeng took a plane from Beijing to Lanzhou and hired a taxi from Zhongchuan Airport to bypass the Lanzhou area and head northwest to Gulang. The taxi driver said that the section of Gulang Gorge was undergoing road construction. It had just rained two days ago. It was not easy for the horse to slide on the road and he also raised the fare for me. Over two hundred kilometers away, we took more than six hours to reach Gulang’s county seat. When passing through Wushaoling from the south of Qilian Mountain to the north, the ear feels very uncomfortable on the plane during take-off and landing. The sky suddenly turned cloudy, and I got a deep breath from the car and felt a cold surge. I couldn’t help but wrap my jacket around. After all, this is Wushaoling, which is 3,500 meters above sea level. After passing this mountain pass is the Hexi Corridor. As the car traveled past Gulang Gorge, it was seen that both sides were bare mountains and there was a river in the middle, and the highway and railway passed through this pass. Because in road construction, many road sections are only open to single-line vehicles of various sizes.