论文部分内容阅读
本文对比了两首诗中杜鹃这一意象:在华兹华斯的《致杜鹃》中,杜鹃是快乐和希望的化身,而在秦观的《踏莎行》中,杜鹃声却带有孤独和感伤的意味.为何两位诗人对杜鹃有如此不同的感知,这需要从“物”与“我”的关系来阐释.世上存在着的事物,包括的杜鹃的歌声,都有它的一种自然“物性”,而我们人类是通过感觉来把握这些事物的.我们事实上凭自我感知建造了一个观念上的世界,一个第二自然,它是超越了物本身的.而这一过程是通过移情和联想的作用实现的.我们将自己的情感移到外物身上,物便有了人的特性,所以杜鹃可以带来欢乐和希望,也可以唱着哀歌.另一方面,物也可以引起我们的某种联想,从而使物本身具有了别的意味与人的情感,此时物便成了一种符号.“物”与“我”是相互作用的,并且相互结合作用于我们对世界的感知与艺术创造.“,”The paper made a comparison between the image of cuckoo in two poems: in Wordsworth's To the Cuckoo, the cuckoo brings joy and hope to the poet, while in Qin Guan's Ta Shaxing, the sound of cuckoo had a sentiment of loneliness and sadness. The reason of such different perception on cuckoo should be explained from the relationship between the “thing” and “me”. Everything in the world like the sound of cuckoo has its natural “thingness”, but we perceive things through our feelings, in that case we actually create a conceptual world, a second nature that is beyond and above the “thing” itself. And this process is completed through the effect of empathy and imagination. We put our feelings and emotions on things, so things can carry human characters, so the cuckoo can bring joy and hope, or sing a sad song. On the other hand, the thing itself may cause our imagination on something else, in that case the thing has become a symbol that carries extra meanings and our feelings. The “thing” and “me” affect each other and combine together to influence how we perceive the world and how we create art.