论文部分内容阅读
【教学方略】有的放矢精于指导作为每年高考必考的内容,文言文现在考查的内容和题型基本稳定:语段主要选取史书中的人物传记材料,考查内容涉及“言”“文”;考查形式分选择题和翻译两大类型。但学生文言文阅读得分的情况并不理想,特别是语句翻译。针对上述情况,在最后阶段的复习中,训练一定要明确目的。我以为下面几个方面应予以特别关注:第一,突出重点,强化翻译训练。自从高考加强了对文言文语句翻译的考查以来,得分低的问题一直困扰着考生,尽管师生对这方面的复习都比较重视,但收效不大。结合
[teaching strategy] is targeted at the annual entrance examination as the content of the exam, the content of the examination and the type of questions are now basically stable: the main selection of the history of the character biographical material, the content of the examination involves “word”“text ”The examination forms are divided into multiple choices and translations. However, the student’s classical Chinese reading scores are not ideal, especially sentence translation. In view of the above situation, in the review of the final stage, training must be clearly defined. I think that the following aspects should be given special attention: First, highlight the focus and strengthen translation training. Since the college entrance examination has strengthened the examination of the translation of classical Chinese sentences, the problem of low scores has been plaguing candidates even though teachers and students have paid more attention to this aspect of review, but they have had little effect. Combined