论文部分内容阅读
梁实秋,台湾最负盛名的散文作家、翻译家。其散文代表作《雅舍小品》风行海峡两岸;曾独立翻译《莎士比亚全集》,成为中国翻译界的一座丰碑;主编《远东英汉大辞典》等数十种英汉辞典与教科书。15岁就在上海荣膺“歌星皇后”的韩菁清多才多艺,竟与初次相识的梁实秋从古文谈到书画甚至莎士比亚,两人谈得十分投机与酣畅。从此,二人开始了轰动一时的“忘年之恋”。以前梁实秋认为情人们只有在不能相见的情况下才
Liang Shiqiu, Taiwan’s most prestigious essayist and translator. The representative works of his prose, “Jasper Pieces”, are popular in both sides of the Taiwan Strait. They have independently translated The Complete Works of Shakespeare and become a monumental monument in the Chinese translation field. They have edited dozens of English-Chinese dictionaries and textbooks such as The Far East English-Chinese Dictionary. At the age of 15, Han Jingqing, who won the “Queen of Singers” in Shanghai, was versatile. When talking about calligraphy and even calligraphy and painting or even Shakespeare, Liang Shih-chiu, who met for the first time, talked highly speculatively and heartily. Since then, the two started a sensational “Love of a year”. Before Liang Shih-ch’iu thought that lovers only when they could not meet each other