论文部分内容阅读
中医词汇在中医翻译中占有重要地位,在推动中国文化“走出去”方面起着重要作用。了解中医词汇的结构和特征、准确理解和翻译中医词汇是进行中医国际交流的前提,有助于推动中医走出国门,与世界接轨。中医词汇的不同构词特点及其独特特征决定了中医词汇翻译的不同策略。本文通过对《京华烟云》中的中医词汇单纯词、联合式复合词、偏正式复合词、动宾式复合词等构词特点及民族性、模糊性、审美性等特征的分析来讨论中医词汇的翻译策略,以期为中医的国际传播助力。