论严复的翻译缘何为“非正法”

来源 :唐山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:meganleejin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以严复翻译的名著《天演论》为例,考察严复通过翻译实践提出的“非正法”以及他为何要选择这种翻译方式。“非正法”是严复在其翻译过程中选择的一种翻译手段,不同于通常情况下的微观的翻译技巧,而是一种宏观上的翻译策略,这种翻译译中有评、译中有述、译中有编、译中有写、译中有删除,也有增加。
其他文献
目的探讨赖诺普利对高血压病(EH)患者胰岛素抵抗(IR)的影响.方法选择30例EH患者用赖诺普利治疗8周,剂量10~30 mg*d-1,治疗前后分别进行口服葡萄糖耐量试验(OGTT),同时测定其血
目的探讨测定小儿粪还原糖含量的临床意义.方法采用班氏试剂法测定粪还原糖含量,观察腹泻患儿493例,不伴腹泻症状的肠道外感染患儿130例,并以50例健康婴儿粪便做对照.结果小
目的研究兰索拉唑治疗十二指肠溃疡和维持治疗预防溃疡复发的疗效,并探讨各疗程血清胃泌素水平的变化.方法经胃镜证实的活动期十二指肠溃疡患者90例,给予兰索拉唑30mg,qd&#21