论文部分内容阅读
根据省委的统一部署,省政府召开这次双向电视会议,主要是贯彻落实中共中央、国务院《关于治理向企业乱收费、乱罚款和各种摊派等问题的决定》(中发[1997]14号,以下简称《决定》)精神,进一步部署我省已经进行半年多的减轻企业负担工作。下面,就上半年减轻企业负担工作的情况和如何贯彻落实《决定》精神讲几点意见。一、全省减轻企业负担工作情况根据中纪委八次全会和国务院第五次反腐败工作会议的部署,我省减轻企业负担工作动手比较早。2月6日成立了省政府清理企业不合理负担领导小组,并设立了办公室。省委六届九次全会后,省委、省政府专门成立了’97吉林工业效益攻坚战整治环境组,又将减轻企业负
According to the unified deployment of the provincial party committee, the provincial government convened this two-way video conference mainly to implement the decisions of the CPC Central Committee and the State Council on the issue of levying arbitrary charges, indiscriminate fines, and various types of assessments, etc. (Zhongfa [1997] 14 No. (hereinafter referred to as “decision”) spirit, and further deploy our province to carry out more than half a year to reduce the burden on enterprises. In the following, we will give some opinions on how to reduce the burden of work for companies in the first half of the year and how to implement the spirit of the “Decision”. First, the province’s work to reduce the burden on enterprises According to the deployment of the Eighth Plenum of the Central Commission for Discipline Inspection and the State Council’s fifth anti-corruption work conference, it is relatively early for the province to reduce the burden on enterprises. On February 6, the provincial government set up a leading group to clean up the unreasonable burden on enterprises and set up an office. After the 9th Plenary Session of the 6th Provincial Party Committee, the provincial party committee and the provincial government set up the ’97 Jilin Industrial Efforts Resilience Campaign Group, which will also reduce the negative