中华文化走出去背景下武当山旅游文本英译

来源 :文学教育(中) | 被引量 : 0次 | 上传用户:maly_soly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着武当山旅游资源的不断挖掘,来自世界各地的游客前来体味武当文化,领略武当魅力.因此,中华民族悠久历史和璀璨文化的传播已成为外语工作者的历史使命.本论文通过分析汉、英导游词的文本异同,从概括译法、省略译法、增译法等几个方面探讨武当山旅游文本英译的策略,旨在为旅游文本翻译提供范式,不断提升武当山的国际形象,构建中国文化自信,使中国文化走出去.
其他文献
那年的冬天,特别的寒冷.年前,一场大雪突然而至.雪后的第二天清晨,村子还沉浸在昨夜的梦里,我已经站在了进村的路口.凛洌的风像刀子一样刮蹭着我的脸,耳朵冻得似乎要掉下来.
期刊
中国和韩国同属东亚文化圈,都具有上千年悠久的历史,都曾深受儒家文化的影响,生活习俗和意识形态方面在一定程度上有很多相似之处.由于地理环境、生活习俗和社会变革等原因,