论文部分内容阅读
电影《我不是药神》作为2018年最具代表性的中国影片之一,塑造的人物角色深入人心,反映的现实问题引起了人们的高度重视.在电影市场全球化的进程中,为了让中国的影视佳作打入国际市场,字幕翻译显得尤为重要.字幕翻译会受到时空和文化因素的制约,进而影响观众的观影体验.本文试从关联理论的角度出发,探讨电影《我不是药神》的字幕翻译策略.