论文部分内容阅读
他没有住所,没有床,没有女朋友,一天从早忙到晚,甚至他那辆载着6个哥们儿去酒吧的卡迪拉克吉普车也是借来的。好莱坞近来最红的小生马特·达蒙说:“这5年来,除了几个大行李袋外,我一无所有。”在生活中,达蒙认为最重要的是温暖的家庭,童年玩伴的友谊和波士顿红袜捧球队的比赛。马特·达蒙生于波士顿一个中产阶级家庭,很小就开始学习演戏,在几部戏中扮演过一些不知名的小角色。后来他进入哈佛大学主修英美文学,但在差几个学分就要毕业时,他又毅然辍学,正式进入演艺圈。他在好莱坞挣扎了几年,但真正使他一举成名的是由他和好朋友本·阿弗来克共同编剧和出演的奥斯卡
He had no shelter, no bed, no girlfriend, one day from morning to night, and even his Cadillac jeep carrying six buddies to the bar was also borrowed. Matt Damon, the reddest teenager in Hollywood recently, said: “I’ve had nothing but five bags for a few years.” In life, Damon thinks the most important are warm families, childhood playmates Friendship and Boston Red Sox hold the team’s game. Born in Boston, a middle-class family, Matt Damon started her acting career when she played a small role in some of her plays. Later he entered Harvard University majoring in Anglo-American literature, but in a few credits to graduate, he resolutely dropped out of school, formally entered the showbiz. He was struggling in Hollywood for a few years, but what really made him fame was the Oscar, co-starred and starred in by his best friend Ben Affleck