论文部分内容阅读
翻译实践的常态性批评的缺位是粗制滥造的翻译作品充斥市场,错误百出的学术著作译本广为流传以讹传讹的怪现象越演越烈的一个重要原因。《俄罗斯思想》中文译本收入了恰达耶夫等18位俄罗斯著名思想家论俄罗斯思想的文章,其中有不少值得商榷的译文,总结分析这些值得商榷的译文,更觉需要更多的人投入常态性的翻译实践批评。