Buddhist Mountains Going Public?

来源 :Beijing Review | 被引量 : 0次 | 上传用户:nxf_2004_0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  
  Money and religion have always been at odds, and when several famous Buddhist temples in China recently sought to go public, the line separating religion and riches was blurred again. The Putuo Mountain, one of China’s four major Buddhist mountains, drew particular attention when its officials announced their intention to go public. The news triggered widespread debates over whether religious institutions should be listed.
  As a holy place of Buddhism, the news of the Putuo Mountain’s going public is astonishing. Some people have asked whether any place is immune to the corrupting influence of money. Because the religious sites are public resources, it’s assumed that economic benefits should not be the only criterion for determining how well the mountains are operated. The impact on visitors and the religious community from listing sacred places on the stock market should be taken into consideration.
  In response to the controversy, some said it is okay for religious monuments to go public, since it is not the holy mountain itself that is commercialized, but rather the relevant tourism companies. At the same time, others are worried that when these prestigious temples get involved in commercial activities, their holy atmosphere and culture will be polluted and commercialized.
   Make it public
  Chen Jie (Beijing Business Today): As long as there is a balance between cultural protection and profit making, it’s all right for these holy places to get listed. In the context of the market economy, these scenic spots are actually already operating under companies. The Putuo Mountain is now under the Putuo Mountain Tourism Development Co. Ltd. Since 1997, the Emei Mountain has belonged to the Emei Mountain Tourism Co. Ltd., which is listed on the Shenzhen Stock Exchange and benefits from the capital market. Like any company, they need to spend and also make money. As tourist destinations, these famous cultural and religious spots require expenses for publicity and environmental improvement. Apart from small government subsidies, they must raise funds through market operations. As operating costs rise, the need for moneymaking ventures naturally comes up. Therefore, capable tourism companies operating scenic spots should be allowed to go public in order to bring in funds to continue operations. Most importantly, these companies must spend the money on the maintenance and improvement of the mountain scenery and historical culture. Business managers should realize that the treasure of the mountains depends on the good image that has taken shape over hundreds or thousands of years. If the image is ruined and the precious scenery is abused, few would like to invest in them and tourism would decline. In short, attention should be paid to strike a balance between culture and profits. Beware of using famous natural and cultural resources as a tool to collect money.
  Liu Simin (The Beijing News): Although religious resources themselves should not go public, their surrounding tourism resources should be allowed to do so. In China and across the world, holy sites tend to be major tourism destinations, so the surrounding commercial atmosphere is not easily curbed regardless of whether they are on the stock market. I think we should allow religious resources to serve tourism resources indirectly.
  The public’s worries, of course, are not baseless. Given the negative impact of commercialization on some scenic spots, it’s necessary to make careful preparations before the mountains go public. With careful planning and consideration, the religious resources may be even better protected in the future.
  Wang Qingyong (www.cnhubei.com): Going public will not necessarily affect the purity of Buddhism. If going public can help to popularize the religion, it will have a very positive impact on this tradition’s further development in modern society.
  Some people are worried that these holy Buddhist places will be used as a way to make huge sums of money. These worries are not unfounded, but the problems are not limited to famous tourism destinations that are listed in the stock market. Today, almost all tourist places of historical interest are raising the prices of admission tickets again and again—and religious sites are no exception.
  In modern society, every sector is competing to survive. Although Buddhism teaches people to restrain their desires, the promotion of Buddhism through these sites’ going public will help allow Buddhist ideas to spread.
  It’s possible that after some Buddhist sites enter the stock market, relevant tourism companies may focus on making money and neglect their social responsibilities to the holy places. Therefore, the leaders of the companies should be required to limit excessive commercial activities that damage the purity of Buddhism.
  Religious and tourism authorities should make joint efforts to supervise the commercial operation of prestigious Buddhist mountains to ensure their involvement in the stock market will help to protect and develop the religion and the culture.
   Protecting Purity
   Ye Tan (National Business Daily): This generation will set a new record in Chinese history when the country’s four most prestigious Buddhist mountains get listed in the stock market.
  Once the holy mountains go public, opportunities for both local governments and certain individuals to make money will arise. Religious sites, like secular scenic spots, are seen as lucrative moneymaking machines in some people’s eyes. Religion has come to be treated as just another tourism resource, with its holiness giving way to commercial profits.
  In June, China’s State Administration for Religious Affairs clearly expressed its opposition to religious places’ involvement in tourism agencies and going public. However, once the local governments define a wide area as a local tourism asset, is it still possible for the religious places within those sites to stay pure? Meanwhile, without their element of religious significance, is it possible for travel agencies to attract tourists?
  According to regulations, ticket incomes should not be used as part of the resources to go public, so as to prevent listed companies from raising admission ticket prices. However, in China, ticket incomes are the most important moneymaking outlet for every tourist destination, particularly in scenic spots where traditional culture and religious resources are used as highlights to attract tourists.
  In other countries, when traditional cultural resources like museums and churches are listed as public welfare programs, they are only allowed to ask for symbolic payment for entrance. For example, the recommended ticket price of Metropolitan Museum of Art in New York is $25, and the less advantaged group of people can pay less if they choose to. In Paris, the museum pass is set at 39 euros($47) for two days and 54 euros ($66) for four days. The basic ticket for the Louvre is only 11 euros ($13). Most religious and cultural institutions depend on social welfare funds for survival and operation, encouraging charity and public welfare.
  In China, it’s still impossible to support all cultural and religious places through charity donations, although some religious institutions manage to do it. In the latter case, it’s necessary to separate religious, historical and cultural resources from tourism programs and make sure that tourism companies’ assets do not cover religious places.
  Yan Yang (www.people.com.cn): There is no precedent anywhere in the world of religious institutions’ getting listed on the stock market. Some travel agencies claim that what they send to the stock market is not the religious institutions, but their surrounding tourism resources. Without these religious sources, however, will the places still be able to attract tourists? And how can you then ensure the religious purity of these holy sites?
  Involving Buddhist mountains in the stock market is really an upgraded version of regular scenic spots’ going public. When it gets listed on the stock market, a scenic spot naturally becomes a company. In China, admission tickets are the major means used by tourist sites to make profits. Almost every three years, the ticket price is raised. High prices tend to deter potential tourists and keep ordinary people away from these valuable places of interest and also hinder further development of China’s tourism industry. Once the profit motive is added to a tourist destination’s operating mode, rising ticket prices is inevitable.
  Not only should religious places be prevented from going public, but also the same should apply to ordinary scenic spots. Otherwise, China’s tourism will suffer in the process of meddling with the market.
  Ma Zhenguo (www.163.com): Buddhism is widely recognized for being aloof to the pursuit of money, and so should be Buddhist mountains. Some people think it’s good for the mountains to go public, because it will add revenue to the site’s operations. More money could allow them to polish their old temples and buy enough tributes to put in front of figures of Buddha. But if these sites all focus on making money and forget about the cultural and religious connotation of Buddhism, then the market involvement may be harmful. Historical precedence suggests that today’s Buddhist temples are no longer holy places for studying Buddhist sutras and meditation, as many have instead become huge commercial organizations hidden under cassocks.
  When so many prestigious Buddhismrelated mountains are rushing to be listed on the stock market, the religion’s purity is distorted, and the public’s belief in Buddhism is also compromised. For centuries, Buddhist mountains have been regarded as holy places, so imagine the disappointment people will feel when they are bombarded with an aggressive commercial atmosphere and distorted Buddhist culture.
  Today’s Chinese society is lacking in belief, and the involvement of prestigious Buddhist mountains in the stock market will inevitably throw the public into a deeper sense of spiritual loss. Therefore, relevant departments should balance culture and profits when considering this issue. It’s not easy to make money, but it’s even more difficult to rebuild cultural and religious beliefs once they have been damaged.
   Dear Readers,
  “Forum” is a column that provides a space for varying perspectives on contemporary Chinese society. We invite you to submit personal viewpoints on past and current topics (in either English or Chinese).
   zanjifang@bjreview.com
  Please provide your name and address along with your comments.
其他文献
期刊
党的建设是一个系统工程.从理论上讲,包括政治建设、思想建设、组织建设、制度建设、作风建设和反腐倡廉建设.党的政治建设是党的根本性建设,组织建设和制度建设是党的建设的
办公室档案管理工作是办公室工作的组成部分,是对各项事务的原始记录,对政策的制定有很好的服务作用.在新时期下,办公室档案管理工作没有受到应有的重视,在工作中出现了各种
思想政治教育一直是教育领域中的重中之重,高职院校辅导员则是做好高职院校学生思想政治教育中不可缺少的重要一环.随着时代的发展,高职院校的思想政治教育工作愈见复杂,高职
当前我国经济发展水平在不断提升,建筑施工项目的增多也促进了新技术的应用与发展.目前在建筑设计领域BIM技术得到了快速的推广与应用,以三维技术为基础,利用建筑工程的各项
针对大学生就业的严峻形势,本文以浙江师范大学为例,以两个案例揭示大学生择业的双向努力,即一方面是大学生本人的努力;另一方面是学校有关部门的努力.本文对大学生创业有较
6月26~28日,“魅力中国东方时尚”·2014 OMC世界比基尼模特大赛中国区决赛即将在广州T.I.T创意园盛大举行。届时,将有来自全国各地的30位参赛选手展开激烈角逐,最终胜出的前三
随着改革开放的顺利进行,我国社会主义经济发展十分迅速。人民币加入SDR是继中国加入WTO之后,中国金融体系加入世界金融体系的又一里程碑,为人民币进入国际化道路迈上坚实的
全国高校思想政治工作会议正式确立了我国“大思政”战略定位和工作格局.高校共青团作为高校思想政治工作的生力军,加强和改进共青团工作,推进共青团工作加快融入“大思政”
期刊
随着建筑领域的改革深化,建筑企业间的竞争也日益激烈,对建筑施工方面的要求也日益提高,尤其是对一些高层建筑的施工就更为严格.高层建筑施工中的地下室施工,保障施工的质量