论文部分内容阅读
日本邮政省和科学技术厅日前决定在距离地面20公里高的空中设立飞艇通信基地,并为此设立了“飞艇通信基地网络化开发协议会”,积极推进这项计划,计划在5年后进入实用化阶段。 根据这项计划,日本将在距离地面20公里的空中施放和固定50个长300米、仰角10度、覆盖半径100公里的通信用飞艇,形成覆盖日本全国的空中信息通信网。为了能进行高速移动通信,飞艇数量最终将增至300个。飞艇中装备通信设备和太阳能蓄电池,可与地面以及其他飞艇进行移动通信、超高速数据转送、多媒体通信、广播以及地球环境监测等。 飞艇通信基地的最大特点就是低成本、高寿命、低风险。日本邮政省说,不久前发射失败的“桥梁”号静止通信卫星仅卫星本身就达450亿日元,使用寿命仅10年,而飞艇升空失败的风险小,只要每隔数年将飞艇放回地面补充氮,并对通
Japan’s Ministry of Post and Science and Technology recently decided to set up an airship communications base in the air 20 kilometers above the ground and set up a “Airship Communication Base Network Development Association” to actively promote the plan, planned to enter in 5 years Practical stage. Under the plan, Japan will deploy and fix 50 aerial airships 300 meters long and 10 degrees elevation covering a radius of 100 kilometers at an altitude of 20 kilometers from the ground to form an air information and communications network covering Japan. In order to carry out high-speed mobile communications, the number of airships will eventually increase to 300. The airships are equipped with communications equipment and solar batteries for mobile communications with the ground and other airships, ultrafast data transfer, multimedia communications, broadcasting and earth environment monitoring. Airship communications base is the most prominent feature of low-cost, high life expectancy, low risk. Japan’s Ministry of Post and Telecommunications said that the “Gondola” stationary communications satellite that failed to launch a few days ago alone has a satellite worth 45 billion yen and has a useful life of only 10 years. However, the risk of the airship failing to go up is small, as long as the airship is released every few years Back to the ground to add nitrogen, and the pass