论文部分内容阅读
请允许我提出和使用一个新名词,把科学技术不断发展的原动力概括为“人欲”——人的欲望,人类的欲望——它包罗万象,永无止境。它也有局限性,有时是短见、邪念,违背客观规律和道德,造成始料不及或事与愿违的后果。 “蝼蚁尚且怜生”,何况人乎?人有生存的欲望,进而有健康的欲望,长寿的欲望。中国皇帝想做万岁爷,派方士炼丹,或者去蓬莱、瀛洲、方丈那“海上三座仙山”,寻求长生不老之药。虽然有的皇帝因吃仙丹、仙药而中毒身亡,但是炼丹和出海的行
Allow me to propose and use a new term to generalize the impetus for the continuous development of science and technology as “human desires” - human desires and human desires - all-encompassing and endless. It also has its limitations. Sometimes it is short-sighted and evil-looking and runs counter to objective laws and morals, resulting in unintended consequences or unwillingness to do so. “Ants are still pity”, not to mention people? People have the desire to survive, and then have healthy desires, longevity of desire. The Chinese emperor wants to be a god of farewell, send alchemists alchemist, or go to Penglai, Yingzhou and abbot to seek the “immortal medicine at sea”. Although some emperors were poisoned because of eating immortality and fairy medicine, alchemy and the sea go