略谈英语中主动形式表示被动意义的动词

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xielinyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在复旦大学等院校主编的大学英语精读课本第一级第九单元中有这样一个句子:Gunwere firing,and shells and bullets were flying about everywhere,显然,这一并列句中第一分句的谓语were firing是用主动形式表示被动意义。在英语中,习惯用法允许某些动词以主动形式表示被动意义。例如:All things invariably divide into two,中的divide;The room measures twenty square metres。中的measure以及The orange peeleasily。中的peel均属这种情况。某些语法家认为这是早期英语遗留下来的用法,大多数 In Fudan University and other institutions editor of College English Intensive Reading Unit ninth unit has such a sentence: Gunwere firing, and shells and bullets were flying about everywhere, apparently, the first clause of the parallel sentence predicate were firing is an active form of passive meaning. In English, idioms allow certain verbs to represent passive meaning in an active form. For example: All things invariably divide into two, the divide; The room measures twenty square meters. In the measure and The orange peeleasily. This is the case of peel. Some grammarians think this is a legacy of early English, most of them
其他文献
运用二叉树生长及搜索技术对蛋白质及多个自旋偶合系统的样品体系的多量子滤波COSY及TOCSY谱峰进行划分,产生出对应于氨基酸结构单元的互相独立的自旋偶合系统集。划分的结果
根据刘斯奋的巨著《白门柳》中的部分内容写成的两首粤曲:《情铸虎丘山》(由叶幼琪演唱),《残阳绮梦》(由叶幼琪、蒋文端对唱)。前者曾由叶幼琪于1999年10月1日在广州南方戏
法之不行也,人不力也,不议人而议法,何益?公务员是国家公共政策的直接实施者,也是国家实现社会公平和正义的主体。新公共行政学派代表人物弗雷德里克森认为,行政对于政府公务
所谓制播分离 ,即电视节目制作(新闻节目除外)从电视台分离出来 ,由社会上独立制作单位进行专业化生产 ,而电视台主要从事节目播出。这是电视行业作为一种产业所必须建立和完善
移植大树桩时,尽可能带土坨,但是大树桩的吸收根仍然多数失去,留下的老根再生能力差,新根生发慢,吸收能力难以恢复,虽然截枝去叶,但树桩仍然要蒸腾大量水分。当供应(吸收)水
医务工作者常常需要用英语写学术论文或论文摘要,但往往缺乏英语写作的基础,即遣词造句的基本功,不能按照一定的语法规则和习惯用法组成句子表达自己的思想。因此其所遇到的
图中展现的这件金属制品,你能看出这竟是2000年前的古物吗?这件极为罕见的、充满现代感的铜卡尺就出自于汉代扬州先民之手,它的出现,不仅让我们得以一睹汉代扬州工匠的精湛技
本文用ESR研究MgCL_2-n-BuOH-i-Bu_3Al-TiCl_4/i-Bu_3Al催化剂乙丙共聚机理。ESR谱表明烷基化Ti~(3+)活性中心有单空配位和双空配位两种状态,在乙烯或乙丙烯混和单体存在下ES
在全球的一片欢呼声中,人类跨进了2000年的门槛。世纪交替,千年更迭。与时代脉搏一起跳动的中国电影人,谁没有憧憬?谁没有向往?为此,本刊新千年首期特刊发上海市广播电影电视